Иностранные языки - готовые работы

ГлавнаяКаталог работИностранные языки
fig
fig
Введение


Пожалуй, ни один из аспектов обуче¬ния языкам не был на протяжении мно¬гих лет предметом столь интенсивных обсуждений и дискуссий, как граммати¬ка. Грамматика понималась по-разному, она играла и продолжает играть неоди¬наковую роль не только при обучении родным или иностранным языкам (ИЯ), но и вообще в системе образования от¬дельных стран мира.
В отечественной методике существует достаточное количество исследований в области традиционных подходов к обучению грамматическому аспекту на разных этапах (Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Миролюбов А.А., Пассов Е.И., Бим И.Л., Соловова Е.Н., Китайгородская Н.А., Гальскова Н.Д., Гез Н.И., Колкер Я.М., Мильруд Р.П., Москальская О.И., Артёмов В.А., Титова С.В., Берман И.М.). Отечественными учёными были рассмотрены проблемы дистанционного обучения английскому языку (Четвернина М.И., Бухаркина М.Ю, Татаринова М.А., Шаповалова Т.Р., и др.), вопросы теории и практики дистанционного обучения (ДО) (Полат Е.С.), педагогические технологии в ДО для общего среднего образования, требования к созданию курсов для ДО (Полат Е.С., Моисеева М.В., Петров А.Е.), вопросы организации учебного процесса ДО иностранным языкам (Полат Е.С., Бухаркина М.Ю., Дмитриева Е.И., Северова Н. Ю., Шаповалова Т.Р.), была исследована проблема создания и использования электронного справочника по грамматике немецкого языка (Северова Н.Ю.).
Однако многие проблемы остаются нерешёнными. В частности, до сих пор не совсем изученной остаётся проблема формирования активных грамматических навыков при обучении устному иноязычному общению.
Цель данной работы заключается в обосновании вопроса о формировании активных грамматических навыков при обучении устному иноязычному общению.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
- рассмотреть общую характеристику говорения;
- рассмотреть психологические предпосылки формирования навыков говорения;
- дать краткую характеристику иноязычной грамматики в
методической трактовке;
- изучить этапы формирования грамматических навыков;
- рассмотреть особенности контроля качества сформированных грамматических навыков в английском языке у старшеклассников специализированной средней школы
Объект исследования – грамматический навык в процессе обучения иностранному языку.
Предмет исследования - формирование активных грамматических навыков при обучении устному иноязычному общению.
Для решения поставленных задач и проверки гипотезы использовались следующие методы исследования:
- критический анализ педагогической, психологической, методической литературы;
- педагогические наблюдения;
Методологическую основу исследования составили концепция коммуникативного обучения А.А. Кузнецова, Рыжакова М.В., И.Л. Бим, исследования в области профильного обучения Хуторского А.В., исследования в области дистанционного обучения Полат Е.С, Моисеевой М.В., Бухаркиной М.Ю., концепция коммуникативного обучения Пассова Е.И., основы личностно-ориентированного подхода в обучении. Якиманской И.С, Роджерса К., психологические исследования Артёмова В.А., Зимней И.А, Гальперина П.Я., Поспелова Н.Н., Эльконина Д.Б., Леонтьева А.А.,. Кон И.С, исследования по вопросам теории и методики обучения иностранным языкам Миролюбова А.А., Пассова Е.И., Бим И.Л., Солововой Е.Н., Сафоновой В.В., Роговой Г.В., Рабинович Ф.М., Сахаровой Т.Е., Колковой М.К., Гальсковой Н.Д., Гез Н.И., Китайгородской Г.А. Мильруд Р.П., исследования в области лингвистики иностранного языка Есперсена Отто, Щербы Р.В., Кобриной Н.А., Бондарко А.В. и др.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что материал данной работы вносит вклад в разработку вопросов формирования активных грамматических навыков при обучении устному иноязычному общению.
Практическая значимость исследования состоит в том, что разработанная методика может быть использована школьными учителями на уроках иностранного языка. Материалы данного исследования могут найти отражение в учебных пособиях по обучению английскому языку учащихся профильных классов старшей общеобразовательной школы. Теоретические положения, а также практические рекомендации могут быть использованы в курсе лекций по методике обучения иностранному языку, на семинарских занятиях, в период педагогической практики студентов, на курсах повышения квалификации учителей.
Введение

Реферируемая диссертация представляет собой исследование судебной речи на стыке взаимодействия таких направлений современной лингвистики, как прагматика, теоретическая и практическая фонетика, теория речевых актов, психолингвистика, теория речевого воздействия и функциональная стилистика.
Актуальность данной работы вызвана необходимостью тщательного анализа роли интонации в монологических высказываниях и дальнейшего изучения одной из ее основных функций – передачи различных иллокутивных значений в речи.
Объектом данного исследования явились монологические высказывания.
Предметом исследования выступает интонация и её роль в монологических высказываниях.
Цель исследования заключается в обосновании вопроса об интонации и её роль в монологических высказываниях.
Поставленная цель исследования определила следующие основные задачи:
- рассмотреть понятие монологического высказывания;
- изучить методологию разграничения монологической и диалогической
форм речи (на материале монологов У. Шекспира);
- рассмотреть особенности интонации английского языка;
- изучить некоторые аспекты использования английской эмфатической
интонации в речи;
- проанализировать особенности употребления сложных тонов в речи
лекторов – носителей национального и интернационального
вариантов английского языка.
Методика исследования базировалась на комплексном подходе к решению поставленных задач и включала в себя метод регистрируемого научного наблюдения, реализованный в аудиторском анализе исследуемого корпуса; метод фонетического эксперимента, состоявший в проведении инструментального анализа изучаемого материала; математико-статистический метод, проявлявшийся в статистической обработке полученных в результате инструментально-акустического анализа данных; метод теоретического анализа, осуществлявшийся в лингвистической интерпретации полученных результатов. Все это способствовало обеспечению большей объективности выводов, представленных в диссертации.
Теоретическая значимость исследования определяется его вкладом в дальнейшую разработку теории речевого воздействия. В работе представлен подробный анализ роли интонации в монологах английского языка.
Практическая ценность работы заключается в том, что использованная в ней методика комплексного анализа просодики может быть положена в основу нового направления в экспериментально-фонетических исследованиях. Результаты, полученные в ходе эксперимента, могут быть использованы в курсах теоретической и практической фонетики английского языка, а также риторики.
Введение

Актуальность изучения данной темы несомненна, так как в последние годы в обучение иностранному языку наблюдается определённый прогресс.
Новые политические, социально-экономические и культурные реалии в России и во всём мире, влияние технологических достижений цивилизации на развитие мировой языковой индустрии потребовали расширения функции иностранного языка как учебного предмета и, соответственно, уточнения целей его изучения в современном обществе. Основная цель его изучения – развитие у школьников способностей использовать иностранный язык как инструмент общения в диалоге культур и цивилизаций современного общества.
Урок иностранного языка – это перекрёсток культур, это практика межкультурной коммуникации, потому что каждое иноязычное слово отражает иностранный мир и иностранную культуру. Определяя более чётко терминологические подходы, целесообразно говорить о сформированности навыков межкультурной коммуникации, которые должны быть сформированы как у обучающихся, так и учителей иностранного языка.
С тех пор как в человеческом обществе возникла необходимость в обучение иностранному языку, появилась и задача поиска эффективных путей достижения этой цели. В наше время эта проблема приняла поистине глобальный характер: вопросами обучения иностранному языку занимаются практически во всех странах мира. Огромное количество учёных и педагогов стремятся создать конкретные системы обучения, способные обеспечить каждому обучающемуся успешное овладение иностранным языком. Обучение иностранному языку в школе преследует следующую основную цель: развитие коммуникативной компетенции учащихся на уроках иностранного языка, то есть овладение иностранным языком как средством общения.
Всё вышеизложенное определило выбор темы, актуальность которой обусловлена: возросшими требованиями к качеству обучения иностранному языку с целью более раннего выхода на общение; изучению вопросов, связанных с проблемой работы с аудиовизуальными материалами, потому что наиболее эффективный способ практического овладения иностран¬ным языком в искусственных условиях (на уроках) на продвинутом этапе обучения — стимулировать процесс порождения (созидания) обучаемыми собственных мыслей, идей, чувств, переживаний в связи с некоторым данным исходным материалом и на достаточно широкой языковой базе, стимулировать процесс поиска (выбора) обучаемы¬ми языковых средств и форм для формирования и адекватного выра¬жения собственных мыслей, идей, чувств и переживаний на основе имеющихся речевых навыков, стимулировать вышеназванные действия в процессе говорения и в процессе разговаривания.
Одним из мощных средств такого стимулирования является использование аудиовизуальных материалов на уроках английского языка. Такие возможности обусловлены специфи¬ческим свойством данных ТСО быть второй реально¬стью (художественным миром, художественной реальностью, вымыш¬ленным миром, условной реальностью, иллюзией реальности, воплоще¬нием образов фантазий автора).
Изучению вопроса использования аудиовизуальных средств посвящены работы Бондаревской Е. В., Битинас, Педагогический аспект к воспитанию нравственных ценностей и к выделению этических категорий, к расстановке этических акцентов раскрыт в исследованиях В.И. Андреева, В.А. Караковского, Л.И. Новиковой, Б.Т. Лихачева, А.С. Макаренко, И.С. Марьенко, К.Д. Ушинского, Н.Е. Щурковой, А.И. Шемшуриной, М.И. Шиловой и др.
Цель данной работы заключается в теоретическом и практическом обосновании вопроса об аудиовизуальных материалах как средстве создания языковой иноязычной сферы в старших классах средней школы
Поставленная цель работы потребовала решения следующих конкретных задач:
- рассмотреть историю развития применения ТСО в обучении иностранному языку;
- изучить особенности использования ТСО на уроках иностранного языка;
- рассмотреть классификацию современных ТСО;
- изучить особенности аудиовизуальных материалов как средства создания языковой иноязычной сферы в старших классах средней школы.
Объектом исследования в данной работе является процесс преподавания английского языка в школе.
Предмет исследования – аудиовизуальные средства на уроках английского языка.
Теоретико-методологическую основу исследования составили: труды по методике обучения иностранному языку (Г.В. Рогова, И. И. Верещагина, П. Б. Гурвич, И. Л. Бим, Е. И. Пассов, и др.); труды по психологии обучения иностранным языкам (А. А. Леонтьев, В. Д. Артемов, Б. В. Беляев, М. Л. Вайсбурд, Г. А. Китайгородская и др.); труды по социокультурному развитию (Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров, И. С. Кон и др.); труды по теории коммуникативной лингвистики (И. Л. Бим, А. А. Леонтьев, Е. И. Пассов, Н. И. Гез и др.).
Методы исследования: теоретический анализ философской, психолого-педагогической и методической литературы, изучение педагогического опыта, анализ учебных планов, программ, учебных пособий по английскому языку.
Теоретическое значение – данная работа вносит вклад в разработку теоретических аспектов методики преподавания английского языка.
Практическая ценность состоит в том, что конкретный теоретический и практический материал может быть использован для лекций по методике преподавания, педагогике и др. дисциплинам.
Введение

Новые политические, социально-экономические и культурные реалии в России и во всём мире, влияние технологических достижений цивилизации на развитие мировой языковой индустрии потребовали расширения функции иностранного языка как учебного предмета и, соответственно, уточнения целей его изучения в современном обществе. Основная цель его изучения – развитие у школьников способностей использовать иностранный язык как инструмент общения в диалоге культур и цивилизаций современного общества.
Актуальность выбранной нами темы несомненна, так как новые политические, социально-экономические и культурные реалии в России и во всём мире, влияние технологических достижений цивилизации на развитие мировой языковой индустрии потребовали расширения функции иностранного языка как учебного предмета и, соответственно, уточнения целей его изучения в современном обществе. Основная цель его изучения – развитие у школьников способностей использовать иностранный язык как инструмент общения в диалоге культур и цивилизаций современного общества.
Урок иностранного языка – это перекрёсток культур, это практика межкультурной коммуникации, потому что каждое иноязычное слово отражает иностранный мир и иностранную культуру. Определяя более чётко терминологические подходы, целесообразно говорить о сформированности навыков межкультурной коммуникации, которые должны быть сформированы как у обучающихся, так и учителей иностранного языка.
С тех пор как в человеческом обществе возникла необходимость в обучение иностранному языку, появилась и задача поиска эффективных путей достижения этой цели. В наше время эта проблема приняла поистине глобальный характер: вопросами обучения иностранному языку занимаются практически во всех странах мира. Огромное количество учёных и педагогов стремятся создать конкретные системы обучения, способные обеспечить каждому обучающемуся успешное овладение иностранным языком. Обучение иностранному языку в школе преследует следующую основную цель: развитие коммуникативной компетенции учащихся на уроках иностранного языка, то есть овладение иностранным языком как средством общения.
Всё вышеизложенное определило выбор темы, актуальность которой обусловлена: возросшими требованиями к качеству обучения иностранному языку с целью более раннего выхода на общение; изучению вопросов, связанных с проблемой формирования коммуникативной компетенции, потому что наиболее эффективный способ практического овладения иностран¬ным языком в искусственных условиях (на уроках) на продвинутом этапе обучения — стимулировать процесс порождения (созидания) обучаемыми собственных мыслей, идей, чувств, переживаний в связи с некоторым данным исходным материалом и на достаточно широкой языковой базе, стимулировать процесс поиска (выбора) обучаемы¬ми языковых средств и форм для формирования и адекватного выра¬жения собственных мыслей, идей, чувств и переживаний на основе имеющихся речевых навыков, стимулировать вышеназванные действия в процессе говорения и в процессе говорения.
Изучению вопроса формирования коммуникативной компетенции посвящены работы Бондаревской Е. В., Битинас, Педагогический аспект к воспитанию нравственных ценностей и к выделению этических категорий, к расстановке этических акцентов раскрыт в исследованиях В.И. Андреева, В.А. Караковского, Л.И. Новиковой, Б.Т. Лихачева, А.С. Макаренко, И.С. Марьенко, К.Д. Ушинского, Н.Е. Щурковой, А.И. Шемшуриной, М.И. Шиловой и др.
В отечественной методике существует достаточное количество исследований в области традиционных подходов к процессу воспитания культуры учащихся на уроках английского языка (Артёмов В.А., Берман И.М., Бим И.Л., Гальскова Н.Д., Гез Н.И., Колкер Я.М., Китайгородская Н.А., Мильруд Р.П., Миролюбов А.А., Москальская О.И., Рабинович Ф.М., Пассов Е.И., Рогова Г.В., Соловова Е.Н., Титова С.В.).
Цель данной работы заключается в теоретическом и практическом обосновании вопроса о методической парадигме современного лингвистического пространства.
Гипотеза:
Совершенствование лингвистического образовательного пространства возможно при следующих условиях:
 использования лингвострановедческих материалов;
 использование языка как средства культурнострановедческого общения
 зависимость семантики языка от культурной среды человека.
Поставленная цель работы потребовала решения следующих конкретных задач:
- рассмотреть сущностную характеристику понятия межкультурной компетенции;
- изучить особенности формирования коммуникативной компетенции учащихся как цель и условие реализации коммуникативного подхода в обучении иностранному языку;
- проанализировать цель обучения иностранным языкам как социально-педагогическую и методическую категорию.
- рассмотреть методические факторы современного лингвистического образовательного пространства;
- изучить лингвистический аспект методики обучения иностранным языкам;
- проанализировать психолингвистические особенности обучения иностранным языкам;
- рассмотреть методику формирования межкультурной компетенции (на примере телекоммуникационных проектов);
- исследовать текст лингвострановедческого характера как средство формирования социокультурной компетенции учащихся;
- осуществить экспериментальное исследование процесса формирования межкультурной компетенции учащихся старших классов.

Объектом исследования в данной работе являются лингвистические основы методики преподавания иностранных языков на основе современных методик.
Предметом исследования в данной работе является процесс преподавания английского языка в школе.
Методологической основой исследования послужили:
– идеи диалогичности культуры, обозначенных в теории гуманитарного мышления М.М. Бахтина и принципы построения школы диалога культур (В.С. Библер, В.Н. Топоров, Д.С. Лихачев);
– результаты теоретического обобщения опыта «педагогики сотрудничества», гуманистического и личностно-ориентированного подходов (Ш.А. Амонашвили, А.А. Дубровский, С.Н. Лысенкова, В.В. Сериков и др.);
– современные концепции культуроведческого компонента преподавания иностранного языка в школе (Е.М. Верещагин, И.Я. Зимняя, Р.К. Миньяр-Белоручев, Г.В. Рогова, В.В. Сафонова, А.Д. Райхштейн и др.).
– диалектическая теория познания, методология системного подхода, работы по методологии и теории педагогических исследований (Ю.К.Бабанский, М.А. Весна, В.И. Загвязинский, А.Я. Наин).
Теоретической основой исследования выступили:
– философский, социально-психологический и педагогический аспекты теории ценностей (Л.М. Архангельский, А.Г. Асмолов, О.Г. Дробницкий, М.С. Каган, А.В. Кирьякова, А.А. Леонтьев, С.Е. Матушкин, В.П. Тугаринов и др.);
– концептуальные положения теории развития личности как субъекта деятельности и общения (Б.Г. Ананьев, Л.И. Божович, Л.П. Буева, И.С. Кон, А.Н. Леонтьев, А.В. Петровский);
– совокупность идей, объясняющих и описывающих процесс социализации учащихся (И.С. Кон, А.В. Мудрик, А.Д. Сазонов), развитие аксиологического потенциала личности (теория коммуникативного ядра личности А.А. Бодалёва);
– анализ социокультурных и этнических характеристик толерантности, содержащихся в работах Р.В. Валиевой, Д.В. Зиновьева, В.Л. Лекторского, Л.В. Скворцова, В.А. Тишкова и др.
Методы исследования: теоретический анализ философской, психолого-педагогической и методической литературы, изучение педагогического опыта, анализ учебных планов, программ, учебных пособий по английскому языку, анкетирование, педагогическое наблюдение, педагогический эксперимент, анализ результатов опытно-экспериментальной деятельности.
Теоретическое значение – данная работа вносит вклад в разработку теоретических аспектов методики преподавания английского языка.
Практическая ценность состоит в том, что конкретный теоретический и практический материал может быть использован для лекций по методике преподавания, педагогике и др. дисциплинам.
Введение

Проблема сочетаемости слов является одной из наиболее актуальных в современной лингвистической науке. Сочетаемость регулируется си¬стемой и нормой языка и выражается во взаимодействии явлений разных языковых уровней.
Как известно, вопрос о сочетаемости слов — один из самых сложных и противоречивых — представляет большой интерес для теоретического и прикладного языкознания. Носители русского языка, отличая корректные словосочетания от некорректных, далеко не во всех случаях способны объяснить, почему то или иное сочетание лексических единиц не соответствует языковой норме.
Исследованию разных аспектов сочетаемости посвящены работы Ю. Д. Апресяна, Е. В. Брысиной, И. В. Буйленко,Т. М. Дорофеевой, Н. З. Котеловой, В. В. Морковкина, В. П. Москвина, В. А. Федосова и др. В настоящее время ощущается потребность в изучении этого сложного языкового явления, которое обеспечивало бы возможность формулирования надежных правил употребления слов в речи. Это обусловливается, прежде всего, недостаточной разработанностью комплексного подхода к сочетаемости слов. В трудах таких ученых, как Ю. Д. Апресян, Л. А. Введенская, В. А. Иванова, М. Р. Львов и др., отражено рассмотрение сочетаемостного потенциала членов антонимических и синонимических лексических парадигм. Ю. Д. Апресян, Л. А. Введенская, Я. Вежбински, Р. С. Гинзбург, В. А. Иванова, Н. В. Косякова, М. Р. Львов, И. М. Меркурьева, Л. А. Новиков, Ю. В. Федосов, Л. И. Филоненко, М. И. Фомина уделяют внимание анализу антонимо-синонимических отношений. Однако комплексного исследования, представляющего описание сочетаемости компонентов антонимо-синонимических единств, предпринято не было.
Актуальность нашего исследования и выбор темы обусловливаются недостаточной разработанностью в науке ряда вопросов, касающихся системных отношений антонимии и синонимии. В лингвистике не представлено однозначное толкование понятия сочетаемости и ее свойств, отсутствует единый подход к рассмотрению ее видов; нет общего мнения относительно классификаций антонимов и синонимов, остаются недостаточно изученными вопросы реализации сочетаемостного потенциала членов антонимических и синонимических структур. В лингвистике не представлено изучение динамики сочетаемости компонентов антонимо-синонимических единств.
Объектом исследования является сочетаемость как реализация взаимосвязи синтагматических и парадигматических свойств лексических единиц.
Предметом исследования являются словари и сочетаемости слов как источник лингвистических исследований.
Цель настоящей работы заключается в исследовании сочетаемости слов в словарях как источник лингвистических исследований.
Основная цель определила постановку конкретных задач:
- рассмотреть основные типы словарей английского языка и параметры их классификаций;
- изучить синтагматические и парадигматические отношения между словами. Понятие и сущность сочетаемости;
- проанализировать словари и сочетаемости слов как источник лингвистических исследований (на примере слов большой и громадный в русской и английской языковых картинах мира);
- осуществить сравнительный анализ образов языкового сознания русских и американцев в профессиональном общении (по результатам свободного ассоциативного эксперимента (САЭ).
Материалом послужили 245 антонимо-синонимических блоков существительных, прилагательных и наречий. Единицы блоков получены методом сплошной выборки из антонимических и синонимических русских и английских словарей. Для анализа блоков были использованы толковые словари, словари сочетаемости слов, частотные словари русского и английского языка.
Цели и задачи исследования определили использование следующих методов: 1) описательного, включающего приемы наблюдения, сопоставления, интерпретации и классификации анализируемого материала; 2) метода дефиниционного анализа; 3) метода компонентного анализа; 4) дистрибутивного метода.
Методологической базой работы является общефилософский закон единства и борьбы противоположностей, а также фундаментальное положение о языке как системе взаимосвязанных элементов, теоретические положения лексической семантики, раскрывающие проблемы описания се¬мантической структуры слова (Н. Ф. Алефиренко, Ю. Д. Апресян, В. В. Ви¬ноградов, В. Г. Гак, Л. А. Новиков, И. А. Стернин, Д. Н. Шмелев) и лексико-семантического группирования лексики (Л. Г. Бабенко, Л. М. Васильев, Ю. Н. Караулов, Э. В. Кузнецова, В. В. Морковкин, Ю. В. Федосов).
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что абота вносит определенный вклад в разработку вопросов, касающихся изучения сочетаемостных свойств слов.
Практическая ценность работы заключается в том, что материалы и результаты исследования могут быть использованы в вузовских курсах по лексикологии, спецкурсах по проблемам сочетаемости.
Введение

Одной из последних тенденций в развитии языкознания считается привлечение достижений смежных наук для анализа того или иного феномена. Примером может послужить политическая лингвистика: она носит мультидисциплинарный характер и тесно связана с другими направлениями языкознания – социолингвистикой, функциональной лингвистикой, лингвистикой текста, классической и современной риторикой, когнитивной лингвистикой.
Развитие исследований в сфере политической коммуникации вызвано возросшим интересом как специалистов в различных сферах, так и широких масс к изучению средств политического влияния и борьбы за власть. Одним из наиболее активно развивающихся направлений политической лингвистики является дискурс-анализ политических текстов, где «каждый конкретный текст рассматривается в контексте политической ситуации, в которой он создан, в его соотношении с другими текстами, с учетом целевых установок, политических взглядов и личностных качеств автора, специфики восприятия этого текста различными людьми».
На настоящий момент в лингвистике и литературоведении многое сделано по изучению понятий «интертекст» и «интертекстуальность», по типологизации моделей межтекстового взаимодействия и классификации интертекстуальных включений. Однако, остаются дискуссионными и требуют уточнения некоторые положения и понятия, включая ключевые понятия «интертекстуальность» и «интертекст». Дальнейшее изучение этих феноменов имеет большую значимость для развития филологии, литературоведения и культурологии. Необходимо расширить число исследований, посвященных сопоставительному изучению интертекстуализмов в различных типах текста. Всесторонний анализ интертекстуальности, ее функций, способов актуализации этой категории в разных функциональных стилях и жанрах позволил бы существенно углубить представление о текстообразующей значимости межтекстового взаимодействия для текстов различной дискурсивной принадлежности.
Таким образом, актуальность настоящего исследования обусловлена, с одной стороны, задачами дальнейшего развития теории интертекстуальности в современной лингвистике и, с другой стороны, необходимостью всестороннего и комплексного исследования межтекстового взаимодействия в политическом дискурсе, важностью сопоставительного изучения особенностей реализации интертекстуальности в различных жанрах политического дискурса.
Цель настоящего исследования состоит обосновании вопроса о цитации в британских СМИ.
Обозначенная цель настоящей работы обусловливает выбор объекта и предмета исследования.
Объектом исследования служит цитация как текстовая категория, как многомерная связь текста с другими текстами.
Предметом исследования являются формы интертекстуальных включений как средство воздействия в двух жанрах политического дискурса – проблемной аналитической статье и публичной речи политика.
Для достижения поставленной цели представляется необходимым решить следующие задачи:
- рассмотреть понятие интертекстуальности;
- изучить понятие прецедентных текстов;
- изучить стилистические особенности политических текстов в британских СМИ;
- исследовать особенности цитации в политических текстах Британских СМИ.
Методологической и теоретической базой послужили работы, посвященные теории дискурса и дискурс-анализа (Арутюнова 2000; Гаспаров 1996; Данилова 2001; Дейк 1989; Карасик 2002; Макаров 2003; Мыркин 1994; Серио 2001; Сиротинина 1994; Степанов 1995; Brown, Yule 1983; Cook 1995; Crystal 1992; Hobbs 1983; Stubbs 1983; и др.), изучению политического дискурса (Артемова 2002; Баранов 2001; Даулетова 2004; Енина 1999; Шейгал 2004; Чудинов 2006; Юрина 2006), а также исследования по теории интертекстуальности (Абрамов 1993; Арнольд 1992, 1996, 1999, Барт 1989; Бахтин 1975; Гаспаров 1996; Костыгина 2003; Лушникова 1995; Миловидов 1998; Смирнов 1995; Супрун 1995; Толочин 1996; Фатеева 2000; Чернявская 1995, 2000; Шаадат 1995; Burger 1991; Broich, Pfister, 1985; Fix, 1997, 2000; Fraas 1997; Frank 1987; Häuβler 1997; Heinemann 1997; Hofmann 1997; Holthuis 1993; Kristeva 1967; Lachmann 1990; Lenz 1985; Riffaterre 1978, Röβler 1997, 1999 и др.)
Материалом исследования послужили тексты статей английских и американских печатных и Интернет-изданий за 2008 гг.
Для решения данных задач в ходе исследования применялись следующие методы: метод контекстуально-интерпретационного анализа, дополненный сопоставительным и статистическим методом, методика количественного подсчета с последующей качественной интерпретацией полученных данных.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что работа вносит определенный вклад в развитие теории дискурса, описывая политический дискурс в рамках теории интертекстуальности, а также в семиотику, типологию текстов и лингвостилистику.
Практическая значимость исследования состоит в том, что результаты и языковой материал могут использоваться в лекциях и семинарах по стилистике, лингвистике текста, теории межкультурной коммуникации и страноведению.
Введение

Даная работа посвящена исследованию лексико-семантические особенности прилагательного "clever " и его синонимов. В работе предпринята попытка комплексного анализа прилагательного "clever " и его синонимов как средства концентрированного осмысления коллективного опыта, который находит выражение во всем богатстве значений слов, фразеологических единиц, общеизвестных текстов.
В течение последних десятилетий отечественные и зарубежные языковеды выдвинули ряд идей, связанных с проблемой взаимодействия коммуникативных процессов и менталитета народа. В трудах Й.Л. Вайсгербера, В.И. Карасика, Ю.М. Лотмана, В.А. Масловой, В.Н. Телия было положено начало новому подходу в изучении языковых знаков и знаков культуры в комплексе.
Лингвокультурный код – это система символов, объединенных тематической общностью, имеющих единую образную основу, выполняющих знаковую функцию и закрепленных за языковыми десигнаторами, объединенными в лексико-фразеологическое поле. Лингвокультурный код – симбиоз вербального и культурного кодов, результат экспансии культурного кода в естественный язык.
Культурные коды формируют определенные фрагменты картины мира, которые объединяют представления человека о наделенных культурными смыслами реалиях, относящихся к одному типу феноменов. С этой точки зрения язык предстает как специфический признак этноса, как один из элементов, организующих его. Эта организующая способность языка во многом проявляется в особой этноязыковой семантике. Она касается объема национально-культурной информации, как традиционной, так и современной, как устаревшей, так и появившейся недавно, то есть всех тех знаний о мире, которые этнос приобрел и зарегистрировал в значениях языковых единиц национальных идиомов (В.Н. Телия). Вербальный код служит средством словесного выражения этой национально-культурной информации. Таким образом, лингвокультурный код аккумулирует и транслирует культурно значимую информацию.
В нашей работе проводится анализ прилагательного "clever " и его синонимов в сочетании с рассмотрением культуры народа в широком этнографическом смысле слова, особенно тех компонентов культуры, которые несут национально-специфическую окраску – таких, как обычаи, традиции, быт; выявляются закономерности употребления лексики определенного характера.
В работе рассматриваются также исторический и социальный факторы, за которыми признана роль экстралингвистических стимулов обогащения языка. В этом отношении заслуживает особого внимания использование языка в разнообразных сферах человеческой деятельности в связи с историческими процессами, повлиявшими на формирование состава анализируемой лексики.
Объектом исследования является имена прилагательные английского языка.
Предметом изучения являются лексико-семантические особенности прилагательного "clever " и его синонимов.
В нашей работе мы опираемся на теоретические положения лингвокультурологии о том, что триада “человек – культура – язык” неразделима (В.А. Маслова); что язык транслирует культуру, то есть оказывает влияние на способ миропонимания, характерный для той или другой лингвокультурной общности (Е.О. Опарина); что базовым является понятие культурной коннотации как способа воплощения культуры в языковой знак (В.Н Телия; В.И. Карасик).
Лексика, относящаяся к лексико-семантическому полю прилагательного "clever " и его синонимов привлекает внимание многих исследователей. В их работах проводится структурно-семантический анализ отдельных лексических единиц (флоронимов) (Т.Д. Барышникова, 1999), стилистический анализ фитонимов (Т.С. Вершинина, 2002; Е.П. Ковалевич, 2004), сопоставительный анализ обыденных наименований растений на материале английского, немецкого и французского языков (Е.А. Булах, 2001).
Цель исследования заключается в теоретическом и практическом обосновании вопроса о лексико-семантических особенностях прилагательного "clever " и его синонимов.
Поставленная цель обусловила необходимость решения ряда задач:
- рассмотреть лексико-семантическое поле как фрагмент языковой картины мира;
- изучить общие свойства семантических полей;
- рассмотреть особенности прилагательного в системе частей речи;
- исследовать морфологические, синтаксические и семантические признаки прилагательных в английском языке;
- рассмотреть историю развития лексико-семантического поля имён прилагательных свойств интеллекта английского языка;
- изучить лексические особенности прилагательного "clever " и его синонимов;
- рассмотреть семантические особенности прилагательного "clever " и его синонимов;
- изучить особенности функционального взаимодействия прилагательного "clever " и его синонимов с другими частями речи.

Теоретической и методологической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых по лингвокультурологии, лингвострановедению, этнолингвистике, социолингвистике, этимологии, слово- и фразообразованию, морфологии, теории идиоматики, а также семиотике культуры.
В качестве основных методов исследования в работе использовались лингвострановедческий и лингвокультурологический анализ, метод ассоциативного эксперимента. Кроме того, проводился компонентный анализ лексических значений и анализ словарных дефиниций.
Теоретическая значимость проведенного исследования состоит в том, что его результаты вносят вклад в разработку вопросов о лексико-семантических особенностях прилагательного "clever " и его синонимов .
Практическая ценность работы заключается в том, что собранные материалы и сделанные выводы могут использоваться при разработке лекционных курсов общего языкознания, лексикологии и стилистики английского языка, спецкурсов по лингвокультурологии, лингвострановедению, лексической семантике, фразеологии, а также при подготовке курсовых и дипломных работ, докладов и рефератов в рамках НИРС.
Introduction

Every writer has his own style of writing. Trying to gain the definite stylistic effects the writer uses the different stylistic means.
The stylistic makes use of different phenomena from lexicology, grammar and phraseology. But the stylistic doesn’t study the elements of language, it studies their expressive potential in the text. In other words, the stylistic studies their stylistic function.
The stylistic function is considered as the expressive potential of the interaction of the language means in the text. The stylistic considers the language means’ expressive features and consequently their role in the influence on the reader.
Our work is devoted to the image of fallen women in works by T. Dreiser.
The aim of the given work consists in a theoretical substantiation of a question on features of the image of fallen women in works by Dreiser.
Object of work has demanded the decision of the following specific tasks:
- To study Biography of Theodore Dreiser;
- To consider Some features of Dreiser’s work;
- To consider Images of Women in American Literature;
- To study The image of fallen women in works by Dreiser.
Object of research in the given work is Dreiser’s creativity.
Subject is image of fallen women in works by Dreiser.
Theoretical value - the given work brings the contribution to development of theoretical aspects of studying of creativity of Dreiser.
Practical value is, that the concrete theoretical material can be used in training courses under the theory of language, linguistics of the text, functional grammar, stylistics, rhetoric, literary criticism, translation theory, lectures on stylistics, the literature and other disciplines.
During our work we used the works on the translation theory of such linguists as Levitskaya T.R., Fiterman A.M., Komissarov V.N., Alimov V.V., Shveytser A.D., Garbovskiy N.K., Dmitrieva L.F., Galperin I.R., A
old I.V., Yakusheva I.V., van Deik, Kolshanskiy and others. We used also the articles from the periodical editions.
Conce
ing the aim and the tasks we have used such method as a descriptive one, the method of the experience, the contextual method and the comparative method. These methods weren’t used as the isolated methods, they were used in their complex to satisfy the aim and the task in the best way.
Введение

Среди многочисленных сложных проблем, которые изучает современное языкознание, важное место занимает изучение лингвистических аспектов межъязыковой речевой деятельности, которую называют «переводом» или «переводческой деятельно¬стью».
Перевод - это несомненно очень древний вид человеческой деятельности. Как только в истории человечества образовались группы людей, языки которых отличались друг от друга, поя¬вились и «билингвы», помогавшие общению между «разноязычными» коллективами. С возникновением письменности к таким устным переводчикам - «толмачам» - присоединились и переводчики письменные, переводившие различные тексты официального, религиозного и делового характера. С самого начала перевод выполнял важнейшую социальную функцию, делая возможным межъязыковое общение людей. Распростра¬нение письменных переводов открыло людям широкий доступ к культурным достижениям других народов, сделало возмож¬ным взаимодействие и взаимообогащение литератур и культур. Знание иностранных языков позволяет читать в подлиннике книги на этих языках, но изучить даже один иностранный язык удается далеко не каждому, и ни один человек не может читать книги на всех или хотя бы на большинстве литератур¬ных языков. Только переводы сделали доступными для всего человечества гениальные творения Гомера и Шекспира, Данте и Гёте, Толстого и Достоевского.
Переводы сыграли важную роль в становлении и развитии многих национальных языков и литератур. Нередко перевод¬ные произведения предшествовали появлению оригинальных, разрабатывали новые языковые и литературные формы, воспи¬тывали широкие круги читателей. Языки и литература запад¬ноевропейских стран многим обязаны переводам с классиче¬ских языков. Переводы занимали значительное место в древ¬нерусской литературе, играли важную роль в становлении ар¬мянской, грузинской и многих других литератур с многовеко¬вой историей. Менее изучен, но не менее значителен вклад переводчиков в культуру арабского Востока, Индии, Китая, дру¬гих стран Азии.
Большое значение перевода для развития просвещения и культуры народов хорошо понимали лучшие умы человечест¬ва.
Цель данной работы заключается в теоретическом и практическом обосновании вопроса особенности двустороннего перевода бесед по общественно-политической тематике.
В соответствии с поставленной целью гипотеза исследования заключается в том, что процесс двустороннего перевода бесед по общественно-политической тематике имеет ряд особенностей.
Поставленная цель работы и выдвинутая нами гипотеза потребовали решения следующих конкретных задач:
- рассмотреть предмет, задачи и методы теории перевода;
- рассмотреть перевод как необходимый компонент в ситуации двуязычного общения;
- рассмотреть особенности и типы устного двустороннего перевода;
- проанализировать лексико-семантическое поле общественно-политической
лексики.
- изучить вопрос о специфики двустороннего перевода бесед;
- рассмотреть особенности перевода общественно-политических текстов;
- рассмотреть специфику двустороннего перевода бесед по общественно-политической тематике.
Объектом исследования в данной работе является процесс перевода.
Предмет исследования – особенности двустороннего перевода бесед по общественно-политической тематике.
Теоретическое значение – данная работа вносит вклад в разработку теоретических и практических аспектов изучения вопроса об особенностях двустороннего перевода бесед по общественно-политической тематике..
Практическая ценность состоит в том, что конкретный теоретический материал может быть использован в учебных курсах по лингвистике текста, функциональной грамматике, стилистике, риторике, литературоведению, переводоведению, филологическому анализу текста, лекций по стилистике, литературе и другим дисциплинам.
В качестве методологической основы исследования следует рассматривать основные положения материалистической диалектики о всеобщей связи явлений в природе, обществе и сознании; об отношении языка к действительности и мышлению, о единстве и борьбе противоположностей; о единстве формы и содержания, а также представления о диалектических антиномиях общего и частного, конкретного и абстрактного, материального и идеального; индуктивные и дедуктивные методы познания.
Общенаучными предпосылками исследования послужили идеи В.В. Виноградова о творческом сознании субъекта в его отношении к объективной действительности, а также теоретические исследования текста И.Р. Гальперина, З.Я. Тураевой, Н.С. Валгиной, Р. Барта, М.Я. Дымарского, Н.В. Шевченко, исследования дискурса Н.Д. Арутюновой, Т.В. Милевской и др., труды по функциональной грамматике и теории поля А.В. Бондарко, Г.А. Золотовой, Ю.Н. Власовой, работы по прагматике И.В. Арнольд, И.В. Якушевой, Т.А. ван Дейка, Г.Г. Матвеевой. Частнонаучными основами для данного исследования стали работы по исследованию образа автора М.М. Бахтина, В.Б. Катаева, Н.А. Кожевниковой, Н.В. Малычевой и др., а также труды по субъектоцентризму Г.Ф. Гавриловой, Г.В. Колшанского, Т.И. Красновой, В.В. Гуревич.
В своей работе мы опирались также на работы по теории перевода таких авторов, как Алимов В.В., Дмитриева Л.Ф., Будагов Р.А., Алексеевой И.С., Гарбовского Н.К. и других.
В соответствии с целью и задачами данной были комплексно использованы различные методы исследования: описательно-аналитический метод, метод сопоставления, метод наблюдений и моделирования, элементы методов трансформации, лингвистического эксперимента и количественной оценки, а также контекстуальный и интерпретационный методы. Следует отметить, что данные методы использовались не изолированно друг от друга, анализ проводился комплексно, с привлечением на каждом этапе работы тех приёмов и методов, которые более всего удовлетворяют поставленным целям и задачам исследования.
Материалами для иллюстрации примеров в практической и теоретической части стали следующие источники: Большой англо-русский словарь. В т./Под ред. Гальперина И. Р. М., 1972, Дополнение к Большому англо-русскому словарю /Под ред. Гальпери¬на И. Р. М., 1980. Краткий политический словарь, 3-е изд. М., 1983. Частотный англо-русский словарь-минимум газетной лексики /Сост. Алек¬сеев П. М., Турыгина Л. А. М., 1984. The American Heritage Dictionary of the English Language. (The Am. Heritage Die.) N. Y., 1969. The Ba
hart Dictionary of New English Since 1961. (The Ba
hart Die.) N. Y. 1973. Christopher Pick. The Election Book. (The Election Bk.) London, 1983. Jou
alism. Book 1, English Language Services. Inc. N. Y. 1967. Jou
alism. Book 2, English Language Services, Inc. N. Y., 1967. Longman Lexicon of Contemporary English. (Longman Lex. of Cont. Eng.) 11. Longman, 1982. Longman Dictionary of Contemporary English. (Longman Die. of Cont. Eng.) Longman, 1982. Morris Dictionary of Word and Phrase Origins. (Morris Die. of Word and Phrase Origins) N. Y., London, 1977. Oxford American Dictionary. (Ox. Am. Die.) By E. Ehrlich, et al. N. Y., 1980. Safire's Political Dictionary. (Satire's Pol. Die.) N. Y., 1978. Stuart B. Flexner. I Hear America Talking. N. Y., 1976. 6,000 Words. A Supplement to Webster's Third New Inte
ational Dic¬tionary. (A Sup. to W.T.NJ.D.) Springfield, Mass., 1976. Webster's Third New Inte
ational Dictionary of the English Language (W.T.N.I.D.) Vols. I, II, III. Chicago, London, 1971. Webster's New Inte
ational Dictionary. (W.N.I.D.), 2nd ed. Springfield, Mass., 1959. «Economist» - 2, 6, 7, 8, 12 – 2007. «Times» - 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10, 11, 12 – 2006.
Материалами для исследования послужила английская и американская пресса: «Economist» - 2, 6, 7, 8, 12 – 2007. «Times» - 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10, 11, 12 – 2006. «Financial Times», «Guardian», «Daily Mirrow» и т.д.
Узнайте стоимость работы онлайн!
Предлагаем узнать стоимость вашей работы прямо сейчас.
Это не займёт
много времени.
Узнать стоимость
girl

Наши гарантии:

Финансовая защищенность
Опытные специалисты
Тщательная проверка качества
Тайна сотрудничества