Филология - готовые работы

fig
fig
Система нормативных документов – это целостная система. Положения о структурных подразделениях должны сопрягаться с регламентами рабочих операций. Персональные должностные инструкции, по существу, представляют собой один из разделов положения о подразделении, оформленный в отдельный документ исключительно для удобства пользователей. Необходимо использовать во всех документах одинаковые формулировки – смотри правило десятое.
Правило двенадцатое: люди – для того, чтобы принимать решения. Многие авторы инструкций стараются описать ситуацию, когда все нормально. Но инструкция нужна как раз в тот момент, когда что-то происходит не так. Большинство инструкций оказываются бессильными в этот момент. Что же делать? Реакций на нештатную ситуацию может быть только две: принять решение самому или доложить «по команде». Особенно важно обеспечить целостность регламента операции. Не поленитесь нарисовать блок-схему всего процесса. Убедитесь, что на каждой развилке есть четкое указание, что делать: передать работу дальше, вернуть обратно, направить в вышестоящую инстанцию или бросить в корзину для бумаг.
1.1 Происхождение русского языка. Состав современного русского языка
Современный русский язык по происхождению связан с общеславянским, который выделился несколько тысячелетий назад из индоевропейского языка-основы и служил средством общения славянских племен до V-VI веков н.э.
На основе общеславянского языка образовались восточнославянский (древнерусский) язык, а также языки южнославянской группы (болгарский, сербский и др.) и западнославянской (польский, словацкий, чешский и др.)
На древнерусском языке говорили восточнославянские племена, образовавшиеся в IX веке древнерусскую народность в пределах Киевского государства. В XIV-XV веках в результате распада Киевского государства на основе единого языка древнерусской народности возникло три самостоятельных языка: русский, украинский и белорусский, которые с образованием наций оформились в национальные языки.
С XVII в. язык великорусской народности преобразуется в русский национальный язык, в котором устраняется литературное двуязычие, устанавливаются определенные литературные нормы. Церковнославянский язык начинает использоваться только как язык церкви, а церковнославянизмы получают статус стилистического средства литературного языка. В XVIII в. Продолжается формирование национального языка, складывается система трех стилей (высокого, среднего и низкого), при этом нормативным считается высокий стиль. Большой вклад в разработку теории трех стилей внес М.В. Ломоносов.
Наконец, в начале XIX в. благодаря гению А.С. Пушкина различные языковые течения были синтезированы в единую систему, основой которой послужила литературно обработанная народная речь. Именно в произведениях Пушкина определился средний стиль и сложилось представление о нем как о литературной норме, отчего в корне изменилось стилевое пространство русского языка. Именно в пушкинских произведениях сформировались современные принципы словоупотребления, именно эти образцовые тексты стали той базой, на основе которой описывались грамматика русского литературного языка и составлялись гимназические учебники. В дальнейшем русский литературный язык развивался и обогащался под влиянием многих мастеров слова, взаимодействовал с другими языками.
1. ВВЕДЕНИЕ
Президент Владимир Путин объявил 2007 год Годом русского языка. В начале 90-х был период, когда великий и могучий, как мы привыкли называть его со школьной скамьи, стал терять свои позиции в мире и даже на постсоветском пространстве. Сейчас рост экономики, развитие туризма привели к тому, что русский язык стали учить в странах, где ранее он не был столь популярен, например, в Египте или Турции.
«Дмитрий Лихачев однажды заметил, что о нравственном здоровье нации можно судить по состоянию ее библиотек. Я бы добавил, что об умственном здоровье нации можно судить по состоянию ее языка: чем язык беднее, тем ниже умственное развитие его носителя», - говорит доктор филологических наук, председатель правления Гильдии лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам Михаил Горбаневский. Конечно, не только за счет языка можно сохранять и наращивать интеллект нации, но без языка этого точно не сделать. Русский философ Георгий Федотов дал такое определение языку: «Язык не есть простое средство обмена мыслей. Язык есть имя нации как особого духовно-кровного единства, создающего свою культуру, то есть царство идеальных ценностей». (Из интервью М.Горбаневского Пресс-центру СМИ.Ru от 07 февраля 2006 г.)
В самом деле - что объединяет нацию, укрепляет государство и одновременно является неотъемлемой и важнейшей частью нашей национальной культуры, отражающей историю народа и его духовные искания? Это - русский язык. Без чего невозможно существование развитого общества? Без точной, богатой, образной, живой, но юридически корректной и этически выверенной нашей родной русской речи. «Роль русского языка невозможно переоценить. Его считают родным около 130 млн. граждан РФ и 30 млн. человек в ближнем и дальнем зарубежье. Свыше 114 млн. владеют русским языком как вторым или знают его как иностранный язык. Получается, что почти треть миллиарда человек на земле говорят на русском.» [Дмитрий Медведев // ОРТ, Новости, 29.05.2007].
Картина русского языка к началу ХХI столетия изменилась. Одно из очевидных изменений - в лексике, и, прежде всего в таких сферах, как политическая, экономическая лексика.
Изменения, произошедшие в языке средств массовой информации во многом сравнимы с теми, которые происходили в русском языке после революции 1917 г. Вседозволенность, отсутствие цензуры приводит к расшатыванию норм и, следовательно, к ошибкам. Эта непростая ситуация начала складываться в нашей стране в 90-е годы ХХ века, когда была издана масса литературы с большим количеством орфографических, стилистических и прочих ошибок. Ошибка в то время превратилась в допустимую и неосуждаемую возможность, то есть перестала быть ошибкой как таковой. Было пересмотрено отношение к слову и, в целом, к языковой норме.
Необходимо также отметить огромное негативное влияние (зародившееся в те же годы) на носителей языка со стороны средств массовой информации. Начиная с 20-х годов прошлого века радио, пресса, а позже и телевидение были образцом нормативности и эталоном культуры речи, мгновенно реагировавшими на малейшее (грамматическое, стилистическое или орфоэпическое) нарушение правильности речи, что сыграло огромную роль в сохранении норм русского литературного языка.
Сегодня ситуация принципиально изменилась. В связи с процессом либерализации в жизни общества на телевидение и в прессу пробилась спонтанная, импровизированная речь депутатов, участников круглых столов, митингов и т.п., то есть представителей различных социальных слоев населения, что, безусловно, негативно повлияло на речь журналистов, привело к ее спонтанности, неподготовленности, не чтению заранее подготовленного текста, а к свободному изложению мыслей, часто с грубыми нарушениями нормы. Следовательно, наблюдения за речью профессиональных журналистов, как и ее анализ, просто необходимы.
Актуальность темы. Современный газетный текст в полной мере отражает не только перемены, происходящие в общественно-политической и социально-экономической жизни, но и, что особенно важно для лингвистических исследований, изменения в языке. Газетно-публицистический стиль - это такая сфера применения языка, которая наиболее оперативно реагирует на новые лингвистические явления и дает поистине впечатляющую картину пользования языком, что вызывает большой и пристальный интерес филологов и требует постоянного и внимательного исследования. Написано много книг и учебных пособий по стилистике газетных жанров. Известны работы В.Г.Костомарова, С.Г.Корконосенко, В.Н.Вакурова, Н.Г.Бойковой, А.Н.Беззубова, В.Ф.Олешко, Д.Э.Розенталя и др. Стилистические особенности газетных заголовков изучали Г.Г.Хазагеров, В.С.Мужев.
Однако внимание ученых не останавливалось на особенностях употребления абстрактных имен существительных на газетной полосе. В этом вопросе еще много «белых пятен». Анализируемые в данной работе слова воля, свобода, либерализм, демократия, толерантность на газетных страницах встречаются достаточно часто. В современном демократическом обществе эти слова можно назвать приметой времени. Наряду с волей и свободой либерализм, демократия и толерантность тоже стали своего рода концептами, отражающими культуру нашей страны на современном этапе развития. Они требуют особенно тщательного анализа, чтобы избегать неточного употребления их в печатных изданиях.
РАЗДЕЛ 1. ФИЛОСОФИЯ И ЕЕ ИСТОРИЯ
Тема 1. Философия, ее роль в жизни человека и общества.
1. Что такое мировоззрение? Что такое философское мировоззрение? Чем оно отличается от других исторических типов мировоззрения (мифологического, религиозного)?
Мировоззрение- это совокупность общих предметов о действиях, которого отражают и раскрывают практическое и теоретическое отношение человека к миру. В это понятие входят жизненные позиции человека, убеждения, идеалы (истина, добро, красота), принципы познания и действительности (оптимизм, пессимизм) ценностные ориентации. Мировоззрение бывает индивидуальное, общественное, групповое. В мировоззрении выделяют два уровня: чувственно-эмоциональный и теоретический. Чувственно-эмоциональное мировоззрение- это цельное осознание действительности в виде ощущений, восприятий, эмоций.
Исторические формы мировоззрения: миф - священное придание, сложенное о деянии богов, в которых повествуется о том, как устроен мир. Мифология - самая первая форма осознания действительности. Она связана с обрядами, ритуалами. Миф воплощает в себе коллективный надежный опыт осмысления действительности предков. Мифологическое сознание существует и сейчас. Религия- это форма общественного сознания, смысл которого заключается в фантастическом, иллюзорном, искаженном представлении. Религия основана на вере в богов, точнее на существовании одного или нескольких богов (монотеизм, политеизм). Отличие от мифа в том, что у религии существуют свои книги и организационные органы. Философия - это учение о высших принципах действительности, о первых началах бытия, учение о глубинной основе мира.

Основные философские проблемы:
1. Онтология (теория познания).
2. Гносеология (учение о бытие).
3. Методология (учение о развитии).
4. Социология (социальные проблемы).
5. Этика (учение о морали).
6. Эстетика (учение о прекрасном).
7. Антропология (учение о человеке).
8. Аксиология (учение о ценностях).
9. Диалектика (учение о действительности).
10. Метафизика (учение о смысле жизни).
Исторические типы мировоззрения: Обусловленные той или иной исторической эпохой тем или иным общественным классом, определенные нормы и принципы сознания стили мышления и в зависимости от того, совпадают ли интересы данного класса с объективной тенденцией общественного развития, является ли он носителем более прогрессивного способа пр-ва или нет, его мировоззрение по своему содержанию может быть научным или ненаучным, материалистическим или идеалистическим, революционным или реакционным.
Мировоззрение – это система обобщенных, ценностно-ориентационных взглядов об отношении человека к миру.
Философское мировоззрение – главное – поиск истины (она относительна и познается постепенно). В философском мировоззрении важно понимание человеком своего места в мире, отношение к бытию. Основной вопрос философии, что первично? (дух или материя). Познаваем ли мир?
Религиозное мировоззрение – характеризуется определенной консервированностью. Оно замыкается на высшей субстанции, и все проблемы решаются обращением к ней. Философское мировоззрение учит сомневаться во всем, а в религии этого делать нельзя.
Научное мировоззрение характеризуется объективностью подхода, нет преград, стереотипов. Объективный и бескомпромиссный поиск истины.
Источники:
1. Философский словарь / Под ред. И.Т. Фролова. – 5-е изд. – М.: Ф56 Политиздат, 1987. С.510-511
2. П.В. Алексеев, А.В. Панин. Философия. Учебник. Издание третье, переработанное и дополненное. – М.: ПБЮЛ М.А. Захаров, 2001 г. С.142-151
2. В чем состоит предмет философии как науки?
Философия – это наука о наиболее общих законах развития природы, общества, человеческого сознания.
Предметом философии является всеобщее в системе “мир-человек”. Каждая из сторон, в свою очередь, подразделяется на уровни, а взаимоотношения между ними – на четыре аспекта: онтологический, познавательный, аксиологический, духовно-практический. В предмет философии входит всеобщее в материальном бытии и всеобщее, характеризующее целостное бытие человека (здесь отличие от частных наук по степени общности законов).
Источники:
1. Философский словарь / Под ред. И.Т. Фролова. – 5-е изд. – М.: Ф56 Политиздат, 1987. С.510-511
2. П.В. Алексеев, А.В. Панин. Философия. Учебник. Издание третье, переработанное и дополненное. – М.: ПБЮЛ М.А. Захаров, 2001 г. С.42-51

3. В чем сущность материализма, идеализма?
Бытие - философская категория, обозначающая независимое от сознания существование объективного мира, материи, природы, а в обществе - процесса материальной жизни людей.
Исторически при изучении бытия сформировались две традиции. В зависимости от ответа на вопрос: Что первично, материя или идея? - различают материалистов и идеалистов.
Материалисты - утверждают первичность материального и вторичность идеального, что означает извечность, несотворенность мира, бесконечность его во времени и пространстве.
Идеалисты - исходят из первичности духовного, нематериального, и вторичности материального, что сближает их с догмами религии о конечности мира во времени и пространстве и сотворенности его богом.
Источники:
1. Философский словарь / Под ред. И.Т. Фролова. – 5-е изд. – М.: Ф56 Политиздат, 1987. С. 154-155, 267-269.
2. П.В. Алексеев, А.В. Панин. Философия. Учебник. Издание третье, переработанное и дополненное. – М.: ПБЮЛ М.А. Захаров, 2001 г. С.425-427

Тема 2. Античность, Средневековье, Возрождение как исторические типы философии.
1. Чем определяется исторический тип философствования? Какие типы философствования Вы знаете?
Исторический тип философствования определяется отношением человека к миру в определенный момент исторического развития общества, а также ответами на проблемные вопросы философской науки.
Выделяют следующие исторические типы философствования:
Космоцентризм – объяснение окружающего мира, явлений природы через могущество, всесильность, бесконечность внешних сил – Космоса и согласно которому все сущее зависит от Космоса и космических циклов (Древняя Индия, Др. Китай, страны Востока, Др. Греция).
Теоцентризм – объяснение всего сущего через господство необъяснимой, сверхъестественной силы – Бога (средневековая Европа)
Антропоцентризм – в центре этого типа философствования стоит проблема человека (Европа эпохи Возрождения, нового и новейшего времени, современные философские школы).
Источники:
1. Философский словарь / Под ред. И.Т. Фролова. – 5-е изд. – М.: Ф56 Политиздат, 1987. С. 274, 395-398.
2. П.В. Алексеев, А.В. Панин. Философия. Учебник. Издание третье, переработанное и дополненное. – М.: ПБЮЛ М.А. Захаров, 2001 г. С.594-596
1. Язык – система речевых знаков
Язык - система (речевых знаков). Понятием "системы" акцентируется целостность, обусловленная внутренней взаимосвязью элементов языка.
Понятие целостности применительно к языку имелось задолго до внедрения термина "система" в лингвистику, предложена де Соссюром.
Знаки языка (слова, словосочетания, предложения) по материалу физические, по назначению социальны. Будучи социальными, они обладают значением[ ].
Если бы эти знаки не были физическими, они не могли бы служить средством общения. Если бы знаки не обладали значением, они служили бы предметом изучения естественных наук.
Проблема взаимоотношения языка и мышления актуальна для лингвистики, она раскрывается через "значение". Значение - одно из опорных понятий не только семасиологии, но и морфологии, изучающей функции слов как структурных единиц. Особенностью естественного языка является то, что он представляет собой сложное образование, обладающее по отношению к объективной действительности способностью обозначения и отображения результатов познавательной деятельности человека. Слово является одновременно означающей и обозначающей единицей в рамках единства этих функций.
Слово основа составляющей предложения, способная соотноситься с предметом мысли как обобщенным отражением. В установлении связей между предметами окружающей действительности и звуковыми комплексами является содержательная сторона слова. Общей и в определенном смысле универсальной чертой словесного значения как категории конкретного языка является его идиоматичность, неповторимая индивидуальность.
2. Слово- единица языка, значения слов
Слово — это основная единица языка, представляющая собой звук или комплекс звуков, обладающая значением. Это основная номинативная или когнитивная единица языка, служащая для наименования предметов, явлений, действий, признаков, количеств, состояний и т. д. для данного языка [ ]
Каждое слово имеет: 1) свою звуковую оболочку; 2) оп¬ределённое морфологическое строение. Сова имеют основные свойства:
• Фонетическую оформленность – наличие ударения;
• Семантическую оформленность – наличие лексического, грамматического, структурного значения.
• Слова выполняют номинативную функцию в языке, то есть название явлений реальности, действительности представляют в языке в виде лексического значения.
• Важная функция воспроизводимость – воспроизводится человеком в момент речи, существует в языке как самостоятельная единица.
• Синтаксическая самостоятельность – особенностью слова является их свойство самостоятельно употребляться в качестве отдельного высказывания.
• Внутренняя линейная организация слов, и то, что слово состоит из морфем.
• Особенностью является непроницаемость, неразрывность слова.
• Цельнооформленность.
• Валентность – способность сочетаться с другими словами.
• Материальность– слова существуют, как в звуковой, так и в письменной форме.
• Информативность – слово содержит информацию о явлениях мира.
Введение
Начало 17 века в Испании характеризуется как период упадка. В 1700г. Карл II умирает, не оставив наследника, начинается губительная для страны война за испанское наследство, и, когда на престол восходит внук Людовика XIV король Филипп V, страна уже потеряла Менорку, Сардинию, Сицилию и Фландрию. Но еще остаются американские колонии. В 1788г. королем становится Карл IV, игрушка в руках своего фаворита Годоя, который толкает короля к губительному для страны сближению с Францией. В 1808г. Наполеон берет в плен Карла IV и вместе с Фердинандом, наследником престола, отправляет его во Францию, а испанский престол отдает своему брату Жозефу. Испанцы устраивают восстание, и французы не в силах его подавить. Жестокая партизанская война против узурпаторов французов продлится до 1814г., и американские колонии воспользуются неразберихой, чтобы провозгласить свою независимость. Король Фердинанд VII, восшедший на трон после падения Наполеона, первым делом попытался замирить воинственных "герильерос". После его смерти гражданские войны возобновились, следуя одна за другой до конца XIX в. В 90-х гг. прошлого столетия испанцы словно опомнились и попытались вернуть свои колонии в Америке - увы, силы были неравны, и метрополия потеряла последние заморские владения, Кубу и Филиппины.
В то же время страну раздирают противоречия, в основе которых лежит и языковой барьер, не изжитый между различными народами, населявшими Испанию, и разница в экономическом развитии. Баски и каталонцы вступают в период экономического и духовного подъема. Река Эбро становится границей индустриальной Европы. Королевская власть ослабевает, изживает себя.
Несмотря на военный и политический закат Испании, начиная с прав-ления Карла V и до смерти Филиппа IV в литературе и искусстве наблюдался "золотой век". В то время как империя рушилась, искусства процветали.
Первым по времени, и для многих и по значению стал роман "Дон-Кихот" Мигеля де Сервантеса.
Актуальность нашей работы обусловлена особой ролью, которую играет язык в самых разнообразных аспектах общественной жизни, в том числе в ее социальном измерении.
Социолингвистика придает особое значение языку, однако рассматривает его с собственных позиций и в собственном контексте – в контексте социальных, культурно-исторических отношений.
Язык народа является важнейшим компонентом его национальной культуры, который формируется вместе с образованием этноса, будучи одновременно предпосылкой и условием его существования. Одно это заставляет изучать проблемы, связанные с отношением носителей языка к своему положению, принадлежности к политической системе, к социальной структуре страны, к этносу и родному языку, поскольку мировоззрение и самосознание народа обусловлено языком. Такое изучение должно вестись на всех трех социальных уровнях – индивидуальном, коллективном и универсальном (социальном, международном).
Степень разработанности темы.
Хотя языковые проблемы, могут являться фундаментальной причиной политической конфронтации и даже насилия во всем мире, наблюдается заметный пробел в исследованиях вопросов, связанных с анализом и систематизацией общемирового опыта проведения языковой политики, изучением конфликтов по поводу языка и «языковыми войнами», в частности, в изучении языковой политики в Испании XVII –XIX вв.
Языковые конфликты и феномен каталонской «войны за язык» рас-сматриваются такими авторами, как Р.-Л. Ниньолес, Ф. Вальверду, Э. Вольтас, М. Парес-и-Маикас . Прадипломатию Каталонии и ее языковые аспекты исследуют Ф. Альдекоа, М. Китинг, П. Сольдатос.
Можно с большой долей уверенности констатировать наличие неис-следованного или малоисследованного ценностно-смыслового социолингвистического пространства, к которому должен быть проявлен соответствующий научный интерес со стороны исследователей.
Объектом настоящей работы являются социолингвистические ас-пекты языковых контактов на территории Испании в 17-19вв.
Предметом исследования являются языковые контакты на территории Испании в 17-19вв.
Цели и задачи исследования. Целью настоящего исследования является изучение социолингвистических аспектов языковых контактов на территории Испании в 17-19вв.
Поставленная цель диктует необходимость решения следующих задач:
1. Изучение лингвистической ситуации в Испании 17-19 вв.
2. Рассмотрение истории, престижности языков; их диалектного членения и идиом; тенденций в языках.
3. Исследование морфологического и лексического уровня языков; языковых контактов и их влияния на дальнейшую судьбу языков.
Методы исследования включают системно-функциональный анализ,
деятельностный подход. Применялись общелогические процедуры – абстрагирование, обобщение, ограничение, анализ, синтез, индукция, дедукция, аналогия, спецификация.
Новизна работы
Курсовая работа представляет одно из первых отечественных исследований, посвященных социолингвистическим аспектам языковых контактов на территории Испании в 17-19вв.
Структура работы: курсовая состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы.
Глава 1. Лингвистическая ситуация в Испании 17-19 вв.
XVI и XVII столетия, знаменуют собой поворотный период в истории испанского языка, который получил однозначную и общепризнанную оценку как эпоха "золотого испанского" ("el espanol aureo") в работах всех испанистов. Однако это не значит, что язык на всем ее протяжении бытовал как некая однородная сущность. С лингвистической точки зрения он представляет собой переходное явление от средневекового состояния к современному; при этом данные хронологические рамки не одинаково применимы к различным языковым явлениям и никоим образом не ограничивают их развитие .
В этот период в Европе все более растет интерес к национальным языкам, на которых говорило подавляющее большинство населения. Общенародный язык начинает осознаваться как нечто особенное и своеобразное (propio), впервые высказывается мысль о необходимости его научного осмысления. Испанские авторы отводят своему родному языку достойное место среди других романских, а позже даже оспаривают пальму первенства у древних языков, вследствие чего появляется несколько теорий происхождения кастильского языка.
Введение
60-е и 70-е годы прошлого века войдут в историю методики обуче-ния иностранным языкам как годы возникновения и разработки целого ряда новых методов обучения, известных под общим названием “интенсивные методы обучения”. Возникшие первоначально в различных странах и в разные годы этого периода, все эти методы, тем не менее, являются общим ответом методики на социальный заказ современного об-щества.
Международная обстановка этого периода, научно-техническая революция, повлекшая за собой информационный взрыв, вовлечение все возрастающего числа специалистов в разных областях науки и техники в непосредственное осуществление международных научно-технических связей, сопровождаемых значительным ростом и расширением культурных и деловых контактов. Все это предъявило свои требования к характеру владения иностранным языком, и тем самым, детерминировало некоторые принципы и параметры новых методов обучения, в частности, иностранными языкам.
Условия иноязычного общения в современном мире, когда иностранный язык является средством общения, познания, получения и накопления информации, предопределили необходимость владения всеми видами речевой деятельности: говорением и пониманием на слух речи на данном иностранном языке, а также чтением и письмом.
Уровень адекватности владения тем или иным видом речевой деятельности проверяется непосредственно в практике иноязычного общения, при чтении аутентичной и высокосодержательной литературы по специальности, при обмене письменной информацией в виде статей, книг, аннотаций к ним, тезисов для конференций, деловых бумаг и т.д.
Часто “испытание практикой” заставляет подвергнуть сомнению пра-вильность экзаменационной оценки по иностранному языку в средней школе. Дело в том, что, несмотря на качественно новые, довольно конкретные требования к уровню владения иностранным языком, экзамены по-прежнему ориентированы на традиционный метод обучения, где знаниям о языке придается большее значение, чем умениям и навыкам в самом языке. Владение устной речью носит вторичный подчиненный характер, а не является условием создания других речевых навыков - навыка чтения и письма.
Появившиеся как социально-обусловленное последствие научно-технического взрыва, новые методы обучения, естественно, не могли не ото-бразить в себе современного уровня знаний нейрофизиологии, психологии, в частности, психологии восприятия, психологии памяти, сознательного и бессознательного, теории информации и др. Новые методы использовали опыт и знания других пограничных и смежных наук, в частности языкознания, психолингвистики, психогигиены.
Многочисленные публикации сторонников интенсивных методик показали, что правильное применение методик позволяет достичь впечатляющих результатов в обучении иностранному языка, как по объему усвоенного, так и по срокам обучения.
Все эти позитивные результаты, однако, не могут скрыть того факта, что применение интенсивных методик в средней школе имеет серьезные ограничения, которые необходимо учитывать каждому преподавателю средней школы при выборе “своего” метода.
Актуальность данного исследования обусловлена тем, что одной из наиболее и сложных проблем современной методики является обучение учеников 6-7-х классов устному общению, активизации речемыслительной деятедьности. Именно на данном этапе обучения, когда у учащихся должен нако¬питься определенный языковой материал и когда ведется работа по формированию правильного языка (правиль¬ного с точки зрения навыков произношения и элементар¬ной лексики и грамматики), количество, разнообразие и сложность мыслей, которые ученики могут высказать на иностранном языке, будут крайне ограниченными.
Поэтому естественно, что на этой стадии обучения, не¬смотря на то, что устные формы работы являются основ¬ными, упражнениям, связанным непо-средственно с уст¬ной речью, отводится скромное место. По мере того как объем языкового материала увеличивается, а необходи¬мость в работе по формированию правильных языковых навыков (фонетических и грамматических) отпадает, ко¬личество, разнообразие и сложность упражнений речемыслительной деятельности возрастает. Вниманию учащихся все чаще предла¬гаются упражнения, требующие передать собственные мысли, вложить собственное содержание в известные модели. Формирование этих моделей напрямую связано с изучением фразеологизмов как носителей страноведческой информации.
Знание фразеологии чрезвычайно облегчает чтение как публицистиче-ской, так и художественной литературы. Разумное использование фразеологизмов делает речь более идиоматичной.
С помощью фразеологических выражений, которые не переводятся до-словно, а воспринимаются переосмыслено, усиливается эстетический аспект языка. Мир фразеологии современного английского языка велик и многообразен, и каждый аспект его исследования, безусловно, заслуживает должного внимания.
Для изучающих английский язык как иностранный этот слой языка представляет трудность при освоении, но зато после освоения фразеологизмов мы начинаем говорить как англичане, мы понимаем их с полуслова, наша речевая готовность резко возрастает. Мы кратко и очень точно можем выразить свою мысль, будучи уверенными в правильности ее выражения. Во многих случаях знание английской фразеологии помогает избежать руссицизмов, т.е. дословных переводов предложений с русского на английский.
Целью работы является исследование особенностей фразеологических единиц современного английского языка, заимствованных из художественно-литературных источников, а также использование их на уроках английского языка с целью повышения языковой компетенции учащихся.
Цель исследования обусловила необходимость постановки и решения следующих конкретных задач. Анализируя мнения как отечественных, так и зарубежных лингвистов, в теоретической части данной работы мы попыта-лись:
- представить более или менее общую интерпретацию понятия «фразеологические единицы» (ФЕ);
- представить наиболее приоритетную классификацию ФЕ;
- определить основные особенности ФЕ, как носителей страноведческой информации, на материале художественных произведений англоязычных авторов;
- рассмотреть страноведческий аспект в преподавании английского языка;
- в практической части проанализировать и описать основные принципы и значение использования идиом и фразеологизмов страноведческого характера на уроках английского языка как средство активизации речемыслительной активности учащихся;
- разработать методические рекомендации и провести эксперимент урока с использование страноведческих фразеологизмов.
Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования:
- теоретико-методологический анализ научной литературы в области фразеологии, методике преподавания английского языка, лексикологии, сопоставительной стилистике и теории перевода;
- теоретическое моделирование;
- метод выборки примеров ФЕ из текстов художественных произведений и словарей для разработки методики использования идиом и фразеологизмов страноведческого характера на уроках иностранного языка как средства активизации речемыслительной активности учащихся.
В процессе работы мы руководствовались основными принципами объективности, научности. Характер определенных в работе задач вызвал необходимость при¬менения и других методов исследования. Наряду с общенаучными методами исследования использовались:
- проблемно-хронологический метод,
- а также метод лингвистического описания.
Значимость исследования состоит в систематизации накопленной в оте-чественной и зарубежной лингвистике информации о сущности английских ФЕ и о способах использования идиом и фразеологизмов страноведческого характера на уроках иностранного языка как средства активизации речемыслительной активности учащихся.
ГЛАВА 1. КОНЦЕПТ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИИ
1.1. Теоретическое обоснование понятия «концепт
Проблемы исследования процессов концептуализации и ка¬тегоризации действительности были и остаются актуальными для лингвисти-ки. Одним из сложнейших и до сих пор не ре¬шенных вопросов является опи-сание концепта, признанного учеными основной формой категоризации зна-ния и главным средством концептуализации действительности. Проблемам изу¬чения природы концепта посвящены труды как зарубежных, так и отече-ственных ученых: В. фон Гумбольдта, Э.Сепира, Б. Уорфа, Дж. Лакоффа, М. Минского, Р. И. Павилёниса, Ч.Филлмора, А. А. Потебни, С. А. Аскольдова, Д. С. Лихачёва, Н. Д. Арутюновой, Ю. С. Степанова, Е. С. Кубряковой, А. П. Ба¬бушкина, 3.Д.Поповой, И. А. Стернина, В. В. Колесова и мн. др. И все же термин «концепт» ввиду своей сложности и поли¬функциональности до сих пор получает в лингвистике самую разную трактовку.
В когнитивной лингвистике термин «концепт» является базовым. Наиболее популярным стало определение концепта, предложенное Е.С.Кубряковой. В ее теории делается упор на универсальность данного тер-мина и стоящего за ним содержа¬ния: «термин, служащий объяснению единиц ментальных или психических ресурсов нашего сознания».
К основным признакам концепта Е. С. Кубрякова относит:
а) оперативность («...оперативная содержательная единица памя-ти»);
б) отражение содержания человеческой деятельности;
в) наличие инвариантного (упорядочивающего) стержня («концепты сводят разнообразие наблюдаемых и вообража¬емых явлений к чему-то еди-ному, подводя их под одну рубри¬ку»);
г) гибкость и подвижность.
Выделенные признаки сви¬детельствуют о сложности и противоречи-вой природе концеп¬та: он оперативен и в то же время отражает результаты всего человеческого опыта, имеет инвариантный стержень и вместе с тем по-стоянно изменяется.
д) концепт представляет со¬бой лишь часть актуализированных смы-слов, относящихся к той или иной идее. Другими словами, думая о реалии, чело¬век имеет в виду не все ее признаки, а лишь актуальные в опре¬деленной мыслительной ситуации, то есть пользуется концептом какого-либо пред-ставления, научного или обыденного понятия.
Например, смысл народ охватывает следующие признаки: «население государства, национальная и этническая общность, трудящиеся».
Для Павлюка, героя рассказа П. Ф. Нилина «Знаменитый Павлюк», в разговоре с мальчиком актуальными признаками этого понятия становятся «мастеровые люди, тру¬дящиеся»: «Народ - это мастеровые, у кого ремесло в руках и кто необходимое дело делает. Вот это называется народ». Как мы видим, в данной реплике редуцируются этнические при¬знаки понятия и ак-туализируются функциональные.
Признак актуальности концепта наиболее четко проявляет¬ся, когда разные люди неодинаково интерпретируют один и тот же смысл: то, что для одних актуально, для других может ока¬заться второстепенным. Так, герой рассказа П. П. Бажова «Жи¬винка в деле» Тимоха Малоручко сравнивает мас-терство с лаза¬ньем по деревьям: «На всякое дерево влезу и за вершинку по-держусь». Такую интерпретацию умения не разделяют опыт¬ные мастера: «...вершинка мера ненадёжная: была вершинкой, а станет серединкой, да и разные они бывают — одна ниже, другая выше».
Актуальность концепта связана с его схематизмом, по С.А.Аскольдову, нечеткостью. Это свой¬ство объясняет объединение близ-ких, но не тождественных смыс¬лов в один концепт.
Так, в сказке М. Е. Салтыкова-Щедрина «Коняга» и поэме М.Горького «Двадцать шесть и одна» нахо¬дим разные интерпретации труда:
«Труд даёт ему душевное равновесие, примиряет его и со своей лич-ной совестью, и с совестью масс, и наделяет его тою устойчивостью, ко-торую даже века рабства не могли победить...»
«...Каторжный наш труд и делал нас тупыми волами...»
Однако схематичность концепта «труд», потенциально включающего как эксплицированные в данных высказываниях смыслы очищающей и уби-вающей силы труда, так и многие другие, позволя¬ет их интегрировать, соот-носить с идеей труда.
Определяющим среди перечисленных признаков является признак оперативности. Оперативность позволяет говорить о субъективном характе-ре концепта (это те смыслы, которыми оперирует отдельно взятый человек).
Оперативность, актуальность, субъективность концепта по¬зволяют сказать, что концепт отра¬жает «один или несколько, любые, не обязательно существен¬ные, признаки объекта» , чем он отличается от понятия.
Углубляет когнитивную теорию психолингвистическое толкование концепта, содержащееся в работах А. А. Залевской, А. А. Леонтьева, А.Р.Лурия. Ими под концептом пони¬мается мысленное образование, имею-щее характер устоявшего¬ся и типичного образа, выполняющее заместитель-ную функ¬цию. Особый акцент делается на субъективно значимые, дина¬мические характеристики концепта, которые постулируются в когнитологии.
Обратимся к лингвокультурологическому подходу к концепту (Ю.С.Степанов, Н. Д. Арутюнова, В. В. Колесов, Ф.Ф. Фархутдинова). Глав-ным дифференциальным признаком при таком подходе является то, что концепт при¬знается:
а) атрибутом культуры, «сгустком культуры в созна¬нии человека»;
б) концепт - многомерная глобальная структура, состоящая из поня-тий, эмотивно-оценочного блока, сжатой истории и этимологии.
в) концепт объек¬тивен и исторически детерминирован.
д) он может иметь статус константы культуры, если существует по-стоянно или долгое время. Это означает, что концепт игра¬ет роль принципа культуры.
Так, концепт «Труд» можно отне¬сти к концептам-константам: он присутствует в русской идеосфере на протяжении многих сотен лет, способ-ствует вы¬ражению христианских принципов русской культуры.
Концепт структурирован универсальным, культурно-специ¬фическим и индивидуально-психологическим, актуальным и неактуальным блоками, по Ю. С. Степанову; образным, понятийным, ценностным. Так, сцены трудовой дея¬тельности можно отнести к универсальному блоку. Культурная и акту-альная специфика отражаются, например, образными основаниями языковых единиц, количеством синонимов.
В зависимости от преобладания в структуре кон¬цепта того или иного блока выделяют индивидуально-авторс¬кие, культурно-специфические, уни-версальные концепты.
Таким образом, в лингвокультурологическом понимании концепт - это не оперативная единица речемышления, а часть концептосферы, которая имеет свою историю.
Исключительно когнитивистская трактовка концепта не может быть использована в лингвокультурологии
ГЛАВА 1. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ
ГАЗЕТНО-ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО СТИЛЯ БРИТАНСКОЙ ПРЕССЫ
В публицистическом стиле реализуется функция воздействия (аги¬тации и пропаганды) языка, с которой совмещается функция чисто информативная (со-общение нового). В публицистических произведе¬ниях затрагиваются вопросы весьма широкой тематики - актуаль¬ные вопросы современности, представляю-щие интерес для общества (политические, экономические, моральные, фило-софские), вопросы культуры, воспитания, повседневного быта. Публицистиче-ский стиль находит применение в общественно-политической литературе, пери¬одической печати (газетах, журналах), ораторской речи и т.д.
Широкое распространение получила газетно-журнальная разновидность публицистического стиля. К основным чертам языка газеты относятся:
1) экономия языковых средств, лаконичность изложения при информатив-ной насыщенности;
2) отбор языковых средств с уста¬новкой на их доходчивость (газета - наи-более распространенный вид массовой информации);
3) использование общественно-политической лексики и фразеологии, пе-реосмысление лексики других стилей частности, терминологической лексики для целей публицистики;
4) использование характерных для данного стиля речевых стереотипов, клише;
5) жанровое разнообразие и связанное с этим разнообразием стилистиче-ского использования языковых средств: многозначности слова, ресурсов слово-образования (авторские неологизмы), эмоционально-экспрессивной лексики;
6) совмещение черт публицистического стиля с чертами других стилей (научного, официально-делового, литературно-художественного, разговорно-го), обусловленное разнообразием тематики и жанров;
7) использование изобразительно-выразительных средств языка, в частно-сти средств стилистического синтаксиса (риторические вопросы и восклицания, параллелизм построения, повторы, инверсия и т.д.).
Не все указанные черты одинаково свойственны всем газетным жанрам, да и не все они характерны только для публицистического стиля. Твердая стилевая закрепленность лексических и грамматических средств - явление сравнительно редкое. Однако преимущественное их употребление в том или ином стиле, при-способление слов, оборотов, конструкций одного стиля для целей другого, т.е. их функциональное использование, составляют уже примету данного стиля.
В книге И.Р.Гальперина «Очерки по стилистике английского языка» газет-ному стилю посвящен большой раздел главы о речевых стилях. Внутри газет-ного стиля этот автор различает две разновид¬ности: а) стиль газетных сообще-ний, заголовков и объявлений, которые и составляют, по мнению И.Р. Гальпе-рина, существо газетного стиля, и б) стиль газетных статей, составляющий раз-новидность публицистического стиля, куда также входят стиль ора¬торский и стиль эссе.
М.Д. Кузнец и Ю.М. Скребнев, авторы «Стилистики англий¬ского языка», считают, что объединять специфические черты языка газеты и понятие газетно-го стиля неправомерно, поскольку при этом признаки функционального стиля подменяются признаками жанра. Эти авторы также указывают на то, что в раз-ных разделах газеты: передовых статьях, текстах политических документов и выступле¬ний, в статьях по различным вопросам культурной жизни, науки и техники - отражаются различные стилевые системы языка.
Наряду с публицистическим стилем в газете можно встретить и официаль-но-деловой при публикации документов общего значения, и научный; наконец, в газетах публикуются и художественные произведения или отрывки из них.
Некоторые авторы предлагают выделять не газетный, а инфор¬мационный стиль, который может использоваться в газете, на радио и телевидении. Другие авторы (В.Л. Наер) относят к газетному стилю материалы, информирующие чи-тателя.
Выделить общие черты газетного стиля все же можно, а для стилистики как науки предметом является общее и закономерное, а не возможные частно-сти.
Совершенно очевидно, что система экстралингвистических стилеобразую-щих факторов имеет много общего даже в разных типах газетных материалов. Поскольку организация языковых элементов стиля самым тесным образом за-висит от экстралингвистических факторов, специфика газеты как общественно-го явления и вообще специфика массовой коммуни¬кации объективно приводят к необходимости признания газетного стиля как одного из функциональных стилей.
Вместе с тем наряду с обычной, постоянно повторяющейся тематикой в газете появляется практически любая тематика, почему-либо оказывающаяся актуальной. Затем эти новые ситуации и аргументы тоже начинают повторять-ся. Эта повторность, а также и то, что журналист обычно не имеет времени на тщательную обработку материала, ведут к частому использованию штампов. Все это и создает своеобразие стилеобразующих факторов газетного текста.
При количественно-качественной характеристике газетной лекси¬ки иссле-дователи отмечали большой процент собственных имен: топонимов, антропо-нимов, названий учреждений и организаций и т.д., более высокий по сравнению с другими стилями процент числительных и вообще слов, относящихся к лек-сико-грамматическому полю множественности, и обилие дат. С точки зрения эти¬мологической характерно обилие интернациональных слов и склон¬ность к инновациям, которые, однако, весьма быстро превращаются в штампы: vital issue, free world, pillar of society, bulwark of liberty, escalation of war, the lawless presidency, audacious public crimes, murder, violence, expropriation, free-for-all, systematic torture and repression. Обилие клише замечено давно и указывается всеми исследователями.
Рассматривая лексику в денотативном плане, многие авторы отмечают большой процент абстрактных слов, хотя информация, как правило, конкретна. В плане коннотаций отмечается обилие не столько эмоциональной, сколько оценочной и экспрессивной лексики: Gazprom is an arm of the Russian state and should not be allowed control of such a vital asset.
Эта оценочность часто проявляется в выборе приподнятой лексики. Анг-лийских журналистов часто упрекают в том, что они используют претенциоз-ную лексику, за которой кроется предвзятость суждений: historic, epoch-making, triumphant, unforgettable. Используется также и приподнятая архаическая во-енная или историческая лексика, предназначенная для эмоциональной вербовки читателя на угодную для владельцев газе¬ты сторону: After 1917, the Cheka - and later the OGPU and the NKVD - terrorised Russians who fled abroad. The thou-sands who settled in Paris in the 1920s lived in constant fear of murders and kidnap-pings by Red agents; propaganda from the Kremlin spread the message that no one was safe from its tentacles.
Все эти свойства самым непосредственным образом связаны с характером передаваемой информации и функциями газетного стиля. Газетному и публи-цистиче¬скому стилям свойственны все языковые функции за исключе¬нием эс-тетической и контактоустанавливающей.
Правильнее сказать, что эстетическая и контактоустанавливающая функ-ции не отсутствуют, а имеют особый харак¬тер и выполняются главным образом графическими средствами: шрифтами, заголовками, которые должны бросаться в глаза и привлекать к себе внимание даже издали; делением на поло¬сы и рас-пределением одной статьи по разным страницам, чем увели¬чивается шанс каж-дой статьи попасться читателю на глаза, особыми заголовками к параграфам.
ГЛАВА 1. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ
ГАЗЕТНО-ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО СТИЛЯ БРИТАНСКОЙ ПРЕССЫ
В публицистическом стиле реализуется функция воздействия (аги¬тации и пропаганды) языка, с которой совмещается функция чисто информативная (со-общение нового). В публицистических произведе¬ниях затрагиваются вопросы весьма широкой тематики - актуаль¬ные вопросы современности, представляю-щие интерес для общества (политические, экономические, моральные, фило-софские), вопросы культуры, воспитания, повседневного быта. Публицистиче-ский стиль находит применение в общественно-политической литературе, пери¬одической печати (газетах, журналах), ораторской речи и т.д.
Широкое распространение получила газетно-журнальная разновидность публицистического стиля. К основным чертам языка газеты относятся:
1) экономия языковых средств, лаконичность изложения при информатив-ной насыщенности;
2) отбор языковых средств с уста¬новкой на их доходчивость (газета - наи-более распространенный вид массовой информации);
3) использование общественно-политической лексики и фразеологии, пе-реосмысление лексики других стилей частности, терминологической лексики для целей публицистики;
4) использование характерных для данного стиля речевых стереотипов, клише;
5) жанровое разнообразие и связанное с этим разнообразием стилистиче-ского использования языковых средств: многозначности слова, ресурсов слово-образования (авторские неологизмы), эмоционально-экспрессивной лексики;
6) совмещение черт публицистического стиля с чертами других стилей (научного, официально-делового, литературно-художественного, разговорно-го), обусловленное разнообразием тематики и жанров;
7) использование изобразительно-выразительных средств языка, в частно-сти средств стилистического синтаксиса (риторические вопросы и восклицания, параллелизм построения, повторы, инверсия и т.д.).
Не все указанные черты одинаково свойственны всем газетным жанрам, да и не все они характерны только для публицистического стиля. Твердая стилевая закрепленность лексических и грамматических средств - явление сравнительно редкое. Однако преимущественное их употребление в том или ином стиле, при-способление слов, оборотов, конструкций одного стиля для целей другого, т.е. их функциональное использование, составляют уже примету данного стиля.
В книге И.Р.Гальперина «Очерки по стилистике английского языка» газет-ному стилю посвящен большой раздел главы о речевых стилях. Внутри газет-ного стиля этот автор различает две разновид¬ности: а) стиль газетных сообще-ний, заголовков и объявлений, которые и составляют, по мнению И.Р. Гальпе-рина, существо газетного стиля, и б) стиль газетных статей, составляющий раз-новидность публицистического стиля, куда также входят стиль ора¬торский и стиль эссе.
М.Д. Кузнец и Ю.М. Скребнев, авторы «Стилистики англий¬ского языка», считают, что объединять специфические черты языка газеты и понятие газетно-го стиля неправомерно, поскольку при этом признаки функционального стиля подменяются признаками жанра. Эти авторы также указывают на то, что в раз-ных разделах газеты: передовых статьях, текстах политических документов и выступле¬ний, в статьях по различным вопросам культурной жизни, науки и техники - отражаются различные стилевые системы языка.
Наряду с публицистическим стилем в газете можно встретить и официаль-но-деловой при публикации документов общего значения, и научный; наконец, в газетах публикуются и художественные произведения или отрывки из них.
Некоторые авторы предлагают выделять не газетный, а инфор¬мационный стиль, который может использоваться в газете, на радио и телевидении. Другие авторы (В.Л. Наер) относят к газетному стилю материалы, информирующие чи-тателя.
Выделить общие черты газетного стиля все же можно, а для стилистики как науки предметом является общее и закономерное, а не возможные частно-сти.
Совершенно очевидно, что система экстралингвистических стилеобразую-щих факторов имеет много общего даже в разных типах газетных материалов. Поскольку организация языковых элементов стиля самым тесным образом за-висит от экстралингвистических факторов, специфика газеты как общественно-го явления и вообще специфика массовой коммуни¬кации объективно приводят к необходимости признания газетного стиля как одного из функциональных стилей.
Вместе с тем наряду с обычной, постоянно повторяющейся тематикой в газете появляется практически любая тематика, почему-либо оказывающаяся актуальной. Затем эти новые ситуации и аргументы тоже начинают повторять-ся. Эта повторность, а также и то, что журналист обычно не имеет времени на тщательную обработку материала, ведут к частому использованию штампов. Все это и создает своеобразие стилеобразующих факторов газетного текста.
При количественно-качественной характеристике газетной лекси¬ки иссле-дователи отмечали большой процент собственных имен: топонимов, антропо-нимов, названий учреждений и организаций и т.д., более высокий по сравнению с другими стилями процент числительных и вообще слов, относящихся к лек-сико-грамматическому полю множественности, и обилие дат. С точки зрения эти¬мологической характерно обилие интернациональных слов и склон¬ность к инновациям, которые, однако, весьма быстро превращаются в штампы: vital issue, free world, pillar of society, bulwark of liberty, escalation of war, the lawless presidency, audacious public crimes, murder, violence, expropriation, free-for-all, systematic torture and repression. Обилие клише замечено давно и указывается всеми исследователями.
Рассматривая лексику в денотативном плане, многие авторы отмечают большой процент абстрактных слов, хотя информация, как правило, конкретна. В плане коннотаций отмечается обилие не столько эмоциональной, сколько оценочной и экспрессивной лексики: Gazprom is an arm of the Russian state and should not be allowed control of such a vital asset.
Эта оценочность часто проявляется в выборе приподнятой лексики. Анг-лийских журналистов часто упрекают в том, что они используют претенциоз-ную лексику, за которой кроется предвзятость суждений: historic, epoch-making, triumphant, unforgettable. Используется также и приподнятая архаическая во-енная или историческая лексика, предназначенная для эмоциональной вербовки читателя на угодную для владельцев газе¬ты сторону: After 1917, the Cheka - and later the OGPU and the NKVD - terrorised Russians who fled abroad. The thou-sands who settled in Paris in the 1920s lived in constant fear of murders and kidnap-pings by Red agents; propaganda from the Kremlin spread the message that no one was safe from its tentacles.
Все эти свойства самым непосредственным образом связаны с характером передаваемой информации и функциями газетного стиля. Газетному и публи-цистиче¬скому стилям свойственны все языковые функции за исключе¬нием эс-тетической и контактоустанавливающей.
Правильнее сказать, что эстетическая и контактоустанавливающая функ-ции не отсутствуют, а имеют особый харак¬тер и выполняются главным образом графическими средствами: шрифтами, заголовками, которые должны бросаться в глаза и привлекать к себе внимание даже издали; делением на поло¬сы и рас-пределением одной статьи по разным страницам, чем увели¬чивается шанс каж-дой статьи попасться читателю на глаза, особыми заголовками к параграфам.
Публицистика, которую называют летописью современности, так как она во всей полноте отражает текущую историю, обращена к злободневным про-блемам общества – политическим, социальным, бытовым, философским и т.д., близка к художественной литературе. Так же как и беллетристика, публицистика тематически неисчерпаема, огромен ее жанровый ди¬апазон, велики выразительные ресурсы.
Узнайте стоимость работы онлайн!
Предлагаем узнать стоимость вашей работы прямо сейчас.
Это не займёт
много времени.
Узнать стоимость
girl

Наши гарантии:

Финансовая защищенность
Опытные специалисты
Тщательная проверка качества
Тайна сотрудничества