Иностранные языки - готовые работы

ГлавнаяКаталог работИностранные языки
fig
fig
Введение

Данная работа посвящена изучению перевода англоязычных газетных прецедентных текстов на русский язык.
Первое, с чем сталкивается читатель при знакомстве с любым произведением, в том числе и с газетной публикацией, – это заглавие. Поэтому авторы стараются выбрать такую его форму, которая бы оптимально соответствовала прагматическим целям газетного заголовка. Перевод заглавия можно считать отдельной переводческой проблемой, от решения которой в значительной степени зависит судьба всего переводного текста в иноязычной культуре. При переводе газетных и журнальных статей, а тем более их заглавий, недостаточно лишь передать содержание статьи и смысл ее названия – необходимо сохранить центральную функцию заголовка, способность привлечь внимание к теме статьи, заинтересовать, порой даже заинтриговать читателя.
Актуальность исследования обусловлена высокой социально-культурной значимостью газеты в наше время. На масштабные перемены в русской культуре, свидетелями которых мы являемся, чутко реагируют язык и речь, прежде всего – в средствах массовой информации.
Методологическую и теоретическую базу для диссертации составили достижения отечественных и зарубежных ученых в области теории перевода (В. Н. Комиссарова, А. Д. Швейцера, А. В. Федорова, Л. С. Бархударова, Р. К. Миньяра-Белоручева, С. А. Семко, В. В. Сдобникова, О. В. Петровой, Л. В. Полубиченко, Н. К. Гарбовского, Ю. Найды, М. Ледерер и Д. Селескович, Дж. Кэтфорда и др.), стилистики (О. С. Ахмановой, Комаровой А. И. , Чаковской М. С., И. Р. Гальперина, Скребнева Ю. М., И. В. Арнольд, И. Б. Голуб), семиотики (Ю. М. Лотмана, Р. О. Якобсона, Е. Ф. Тарасова, Ю. С. Сорокина, Л. В. Полубиченко, М. М. Донской) и когнитивистики (Ю. С. Степанова, В. И. Карасика, Г. Г. Слышкина).
Объект исследования в данной работе – английские прецедентные тексты в газете.
Предмет исследования – особенности перевода прецедентных текстов в газетной лексике.
Цель исследования заключается в теоретическом и практическом обосновании вопроса о переводе прецедентного текста в газетной лексике.
Цель работы определила стоящие перед нами задачи:
- рассмотреть проблему эквивалентности в связи с типом переводимого текста;
- изучить лингвостилистические особенности газетного стиля;
- рассмотреть понятие прецедентного текста;
- изучить особенности перевода прецедентного текста в английских газетах
(на примере заголовков).
Поставленные цель и задачи определили выбор методов и приемов работы: на этапе сбора материала – сплошной и случайной выборки, на этапе исследования – методов описания, контекстуального анализа, сравнения, обобщения и статистического анализа.
Теоретическая значимость работы. Данный материал вносит вклад в проблему изучения перевода прецедентных текстов.
Практическая ценность определяется комплексом предлагаемых в ней четких и последовательных рекомендаций по переводу газетных прецедентных текстов, ориентированных, прежде всего, на применение в практической профессиональной деятельности переводчиков, а также возможностью использования результатов и материала исследования в лекционных курсах по теории перевода, стилистике, культурологии, семиотике и на занятиях по практике перевода.
Введение

Вопросы контроля обученности учащихся иностранному языку по сравнению с другими проблемами получили значительно меньшее освещение в отечественной методической литературе. Более того, в ряде пособий эта важная проблема, по существу не рассматривалась. Так, в методических пособиях некоторых методистов вообще нет специальных разделов или параграфов, посвящённых особенностям контроля усвоения учащимися иностранного языка: лишь отдельные рекомендации сообщались в процессе изложения приемов работы над языковым материалом. Но богатый опыт многих поколений учителей и основные положения дидактики говорят о том, что если хочешь привить солидные знания и умения, то необходимо тщательно продумывать методы и формы контроля и систематически осуществлять его. Без оценки процесс усвоения невозможен: везде должен действовать принцип обратной связи. Однако важно не только правильно организовать контроль, но и планомерно и систематически осуществлять его на каждом уроке. Именно поэтому методы непрерывного и интенсивного контроля знаний являются существенными компонентами современного образования, и тестирование является важнейшим из них. Этот факт, отчасти, и повлиял на выбор при определении темы нашей работы. Рассматривая проблему тестового контроля, приходится констатировать, что нет единства по этому вопросу и он требует более тщательного рассмотрения.
Первоначально, методисты при контроле усвоения языкового материала использовали обычные упражнения, затем стали применять тесты. В последние годы тесты знаний и способностей получили широкое распространение в различных областях общественно-экономической жизни в качестве инструмента диагностики уровня подготовленности выпускников школ, абитуриентов, студентов, специалистов. Процесс введения образовательных стандартов вновь актуализировал проблему контроля учебных достижений. Поскольку нужна стандартная типовая процедура проверки знаний, умений и навыков, оптимальным средством проверки считают тест. Восьмой год проходит эксперимент по введению Единого государственного экзамена по иностранным языкам. Каждый старшеклассник сталкивается с необходимостью сдачи выпускных экзаменов на основе ЕГЭ с использованием технологии тестирования. К тому же немаловажен тот факт, что с 2008 года Итоговая аттестация выпускников общеобразовательных учреждений ( школ, лицеев, гимназий ) будет проходить в форме единого государственного экзамена по всем дисциплинам. Появилось также понятие «тестовой культуры», которое следует рассматривать не только как элемент педагогической культуры, но и культуры общества в целом. Поэтому очень важно сегодня привить навыки культуры тестирования учащимся, сделать этот процесс обыденным, не вызывающим страха, а лишь стимулирующим их дальнейшее самосовершенствование. Именно вопросу тестового контроля на уроках английского языка и посвящена данная работа.
Объектом исследования является контроль уровня обученности учащихся иностранному языку.
Предметом исследования – тестовый контроль на уроках английского языка в средней общеобразовательной школе в целом и в 4-х классах в частности.
Цель нашей работы – выявить методические аспекты тестирования и его роль на уроках английского языка.
Цель определила следующие задачи:
- ознакомиться и проанализировать методическую литературу по данной теме;
- определить сущность тестирования;
- выявить и обобщить требования к составлению теста.
Теоретическое значимость данной работы состоит в том, что данный материал вносит в клад в разработку вопроса преподавания английского языка в школе.
Практическая ценность состоит в том, что данный материал можно использовать в качестве методических рекомендаций по организации процесса обучения устному общению учащихся. Также данный материал может использоваться на учебных лекциях по методике преподавания английского языка, педагогике.
Введение


В настоящее время проблема преподавания иностранного языка в школе является актуальной. Перед преподавателями иностранного языка стоит задача сформировать личность, которая будет способна участвовать в межкультурной коммуникации. Знание иностранного языка стало обязательным компонентом программы жизненного успеха. Изменение значения учебной дисциплины «Иностранный язык» и требований к ней повлекли за собой необходимость создания новых программ, определения новых целей и новых подходов в обучении английскому языку.
Перед преподавателями стоит задача формирования именно положительной мотивации, необходимо связать ее с познавательными интересами учащихся, потребностью в овладении новыми знаниями, умениями, навыками.
Изучению формирования различных умений и навыков учащихся в процессе обучения английскому языку посвящены работы Бим И.Л, Галськовой Н.Д, Мильруд Р.П., Максимовой И.Р., Пассова Е.И. и др.

Цель данной работы – рассмотреть вопрос о развитии учебных навыков на уроках английского языка.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
- рассмотреть особенности формирования лексических навыков на уроке английского языка;
- изучить особенности развития учебных навыков учащихся на уроках английского языка с помощью игр;
- рассмотреть особенности формирования фонетических навыков учащихся на начальном этапе обучения;
- рассмотреть использование звуковых ресурсов Интернет на уроке английского языка как средство формирования навыков аудировани.

Объект исследования в данной работе – процесс обучения английскому языку.
Предмет исследования – средства и методы развития учебных навыков на уроках английского языка.

Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что данный материал вносит определённый вклад в изучение вопросов о методах и средствах развития учебных навыков на уроках английского языка.
Практическая значимость заключается в том, что данный материал можно использовать в качестве методических рекомендаций по организации процесса развития учебных навыков на уроках английского языка.
Введение


Актуальность выбранной нами темы несомненна, так как новые политические, социально-экономические и культурные реалии в России и во всём мире, влияние технологических достижений цивилизации на развитие мировой языковой индустрии потребовали расширения функции иностранного языка как учебного предмета и, соответственно, уточнения целей его изучения в современном обществе. Основная цель его изучения – развитие у школьников способностей использовать иностранный язык как инструмент общения в диалоге культур и цивилизаций современного общества.
Урок иностранного языка – это перекрёсток культур, это практика межкультурной коммуникации, потому что каждое иноязычное слово отражает иностранный мир и иностранную культуру. Определяя более чётко терминологические подходы, целесообразно говорить о сформированности навыков межкультурной коммуникации, которые должны быть сформированы как у обучающихся, так и учителей иностранного языка.
В отечественной методике существует достаточное количество исследований в области традиционных подходов к процессу воспитания культуры учащихся на уроках английского языка (Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Миролюбов А.А., Пассов Е.И., Бим И.Л., Соловова Е.Н., Китайгородская Н.А., Гальскова Н.Д., Гез Н.И., Колкер Я.М., Мильруд Р.П., Москальская О.И., Артёмов В.А., Титова С.В., Берман И.М.).
Цель данной работы заключается в теоретическом и практическом обосновании вопроса о лингвистических основах методики преподавания иностранных языков.
Поставленная цель работы потребовала решения следующих конкретных задач:
- рассмотреть методическую парадигму современного лингвистического образовательного пространства в сфере обучения иностранным языкам;
- изучить лингвистические основы методики преподавания иностранных языков.
Объектом исследования в данной работе является процесс обучения английскому языку.
Предмет исследования – лингвистические основы методики преподавания иностранных языков.
Теоретическое значение – данная работа вносит вклад в разработку теоретических аспектов методики преподавания английского языка.
Практическая ценность состоит в том, что конкретный теоретический и практический материал может быть использован для лекций по методике преподавания, педагогике и др. дисциплинам.
Введение
Испанский язык принадлежит к группе романских языков, развившихся из народной латыни, которую принесли на Пиренейский полуостров римские завоеватели в III веке до н. э., и которая вскоре была усвоена коренным населением. В процессе своего формирования испанский язык заимствовал небольшое количество слов из языка древних иберов, сохраняя в своем словарном составе и грамматике многие черты латинского языка.
После распада Римской империи (V в. н. э.) Испания была захвачена вестготскими племенами, которые не оказали заметного влияния на культуру и язык народов Пиренейского полуострова. В начале VIII в. н. э. Испания попадает под власть арабов (мавров), принесших с собой передовую для той эпохи культуру Арабы находились в Испании до конца ХV в., и их высокая культура не могла не отразиться на языке коренного населения полуострова. По этой причине в испанском языке имеется значительное число слов арабского происхождения. В период Реконкисты (освобождения от арабского владычества) усилилось военное влияние центральной области полуострова - Кастилии, что способствовало тому, что кастильское наречие стало основой литературного языка Испании.
В настоящее время число говорящих на испанском языке превышает 275 млн. человек. Кроме Испании на этом языке говорят в 18 странах Латинской Америки (Аргентина, Боливия, Венесуэла, Гватемала, Гондурас, Доминиканская Республика, Колумбия, Коста Рика, Куба, Мексика, Никарагуа, Панама, Парагвай, Перу, Сальвадор, Уругвай, Чили, Эквадор) и на Филиппинах. Испанский язык является одним из пяти основных рабочих языков ООН.
В настоящее время изучение испанского языка активно началось и в России. При изучении испанского языка изучающие сталкиваются со множеством трудностей. Эти трудности проявляются в фонетике, грамматике, лексике и особенно в синтаксисе языка. Именно поэтому проблемой нашей работы стал анализ синтаксических конструкций сложного предложения уступки и ее грамматическое выражение в испанском языке.
На разных этапах изучением проблемы выражения уступки в испанском языке занимались такие ученые, как Виноградов В.С. , который изучал особенности грамматики испанского языка, Смычковксая Ю.С., занимавшаяся проблемами синтаксиса испанского языка, Одинцова И.В., которая изучила способы выражения уступительных отношений в испанском языке и многие другие
Актуальность данной проблемы обусловлена тем, что на современном этапе существует острая практическая необходимость систематизировать основные положения о грамматических формах выражения уступки в испанском языке. Этим обоснован выбор темы нашего исследования: «Выражение уступки в испанском языке»
Цель – проанализировать способы выражения уступки в испанском языке.
Достижению поставленной цели будет способствовать решение ряда задач:
1. Проанализировать функционально-смысловые поля испанского языка.
2. Определить значение и виды придаточных предложений с уступительным значением.
3. Анализ способов выражения уступки в испанском языке (на примере анализа примеров испанских предложений)
Теоретической базой исследования стали труды Виноградова В.С., Одинцовой И.В., Ракитовой А.И., Смычковской Ю.А. и др.
Актуальность. Отсутствие у школьников естественной потребности и необходимости пользоваться иностранным языком для решения коммуникативных задач создает большие трудности как для учителя, так и для самих учащихся. Потребность может возникнуть только при условии такой организации учебной деятельности, которая способна вызвать высокую мотивацию, обеспечивающую их активность на уроке. Интерес к предмету, желание овладеть им зависят в большей степени от того, какая технология используется, как учит учитель и как учатся у него школьники.
В настоящее время компьютеры прочно вошли в процесс обучения. Интернетизация становится не только модным словом в нашем лексиконе, но и одним из мощных средств передачи информации на расстояния. С одной стороны, Интернет позволяет осуществить доступ информации, имеющейся на сайтах в момент обращения к нему, с другой - целенаправленно обмениваться информацией, рассылая её с помощью электронной почты в различные регионы и страны.
Возможность работы в компьютерных сетях открывает перед преподавателем и обучающимся новые перспективы для творческого развития личности, накопления опыта самостоятельного получения знаний, зачастую более полных, а иногда и отличных от предоставляемых в печатно-изданных учебниках и справочных материалах. Кроме того, разнообразие информации и многообразие форм ее представления дает преподавателю возможность поиска наиболее действенных путей ее использования в процессе обучения. Возможное разнообразие форм представления информации создаёт благоприятные условия для изучения, тренировки и совершенствования в овладении иностранными языками. Это связано с существующей в сети многоязычностью. Интернет создает уникальную возможность для изучающих иностранный язык пользоваться аутентичными текстами, слушать и общаться с носителями языка, т.е. он создает естественную языковую среду. Для того, чтобы этим воспользоваться надо вспомнить особенности предмета “Иностранный язык”.
Важным на сегодняшнем этапе информатизации является понимание соотношения полиграфических и электронных изданий в образовании. Прежде всего, они существуют в симбиозе, дополняя друг друга. Однако учебный процесс включает в себя отнюдь не только приём-передачу теоретической информации, но ещё и практические занятия в самых разных формах. Необходимым компонентом учебного процесса является также аттестация, традиционно реализуемая педагогом в непосредственном контакте с учеником. В этих компонентах образования книга дает достаточно мало. Её главный недостаток - плохая передача действия.
Следующий за книгой уровень динамики – кино (видео) также не дает достаточного образовательного результата. По существу мы получаем, как и в книге, улучшенное, но все-таки описание процесса и не можем исследовать, влиять на сам процесс. Учебное видеопособие дает учителю возможность создать яркую речевую ситуацию, в значительной мере снять у ребят усталость и строить преподавание иностранного языка на основе его главного свойства – быть средством коммуникации. Звуковые и зрительные каналы поступления информации используются во взаимодействии, что облегчает учащимся восприятие звучащей речи. Практическая задача при работе с видеосюжетом состоит в том, чтобы тренировать школьников в аудировании и говорении, активизировать употребление в их речи учебного материала темы. При работе с видеосюжетом нужно учитывать, как он вписывается в учебный процесс, его место в цикле уроков по теме.
Говоря современным языком, кино и книги не интерактивны, не позволяют развивать активно-деятельные формы обучения. Именно в этой зоне наиболее очевидны преимущества компьютера, точнее - преимущества электронных изданий и ресурсов (ЭИР).
Однако эффективное применение ЭИР распространяется и на получение информации. Действительно, книга описывает окружающий мир в символико-абстрактной форме. ЭИР могут представить этот мир в виде виртуальной реальности, которую можно самостоятельно исследовать. Получается, что грань между двумя компонентами образования: информацией и практикумом - стирается.
Цель курсовой работы – рассмотреть современное техническое средство обучения, как надежный тренажер при изучении иностранного языка.
Для реализации поставленной цели необходимо осуществить следующие конкретные задачи:
- описать значение видео на уроках иностранного языка в целях обеспечения наглядности;
- рассмотреть использование компьютерных технологий и средств Интернет на уроках иностранного языка;
- дать рекомендации по практическому применению компьютера и видео на уроках иностранного языка.
Введение
Проблема категории рода нашла широкое отражение в трудах отечественных и зарубежных лингвистов (Я.Гримм, 1831; F.Bopp, 1883; Г.Свит, 1930; О.Есперсен, 1930; И.А.Бодуэн-де-Куртенэ, 1877; A.Meillet, 1952; I.Fodor, 1959; Э.Прокош,1954; H.Brinkmann,1954; J.Vacher,1964; G.Vienold, 1967; A.Tucker, M.Bruan,1966; Л.Ельмслев, 1972; А.А.Зализняк, 1967; J.Lyons,1968; А.М.Пешковский, 1982; В.В.Виноградов, 1972; И.Г.Кошевая,1986; А.В.Бондарко,1974; Я.И.Гин, 1992; и др.).
Авторы представленных работ основное внимание уделяли генезису данной категории, ее формально-синтаксическим характеристикам. Однако средства выражения семантики рода еще не изучено в полной мере. В сферу исследовательского внимания должны быть включены не только известные формы и конструкции, но и многочисленные комбинированные средства, "скрытые" в лексико-контекстуальных сочетаниях, средства.
Актуальность нашей работы обусловлена недостаточной изученностью семантического и стилистического потенциала категории рода применительно к языкам разного типа и значимостью проблемы признака рода в лексическом значении слова и способов его выражения в различных языках.
Объектом исследования является грамматическая категория рода и семантическая категория пола в русском и английском языках.
В качестве предмета изучения взяты категориальные характеристики рода и пола.
Целью работы является сопоставление грамматической категории рода и семантической категории пола в русском и английском языках. Соответственно общей цели в работе ставятся и решаются следующие задачи: 1) рассмотреть категорию рода как грамматическую систему; 2) описать семантические критерии распределения слов по родам, 3) выявить формальные и содержательные характеристики признака рода на материале языков разного типа (русского и английского).
Материалом исследования послужила выборка лексем из толковых словарей английского и русского языков и художественных текстов.
Научная новизна работы заключается в том, что дано комплексное описание формальных и содержательных характеристик категориального признака рода на материале английского и русского языков.
Результаты исследования дополняют известные представления о функционально-семантической категории рода.
Практическая ценность данной работы вытекает из возможности ее использования при изучении общего языкознания, теоретической грамматики, сравнительной типологии и лексикологии английского и русского языков.
Введение

Актуальность изучения данной проблемы обусловлена тем, что в современной теории и практике преподавания английского языка в начальной школе нет четкой преемственности в обучении, недостаточно учитываются возрастные особенности учащихся младшего школьного возраста, существуют проблемы в выборе приемов и средств обучения младших школьников речевому общению на английском языке. Успешному решению этих педагогических проблем может способствовать эффективное использование ролевых игр в обучении младших школьников речевому общению на английском языке. В связи с этим возникает необходимость четко определить педагогические особенности использования ролевых игр в обучении младших школьников. Ролевые игры позволяют творчески применить языковой материал, превратить уроки иностранного языка в дискуссию, исследование. Но применение ролевых игр для создания естественных ситуаций общения достаточно трудная задача. Учащийся постоянно имеет дело с учебными задачами, поэтому и сам язык ассоциируется у него с учебным процессом. Основное отличие применения ролевых игр от обычно организованного обучения английскому языку - иная смысловая нагрузка. Первая цель – это общение, а вторая – научение. Этим обусловлен выбор темы нашего исследования: «Использование ролевых игр при обучении младших школьников речевому общению на английском языке».
Объектом исследования является процесс обучения речевому общению на английском языке детей младшего школьного возраста, а его предметом - особенности применения ролевых игр в процессе обучения речевому общению на английском языке в начальной школе.
Цель исследования заключается в выявлении педагогических особенностей и возможностей применения ролевых игр в процессе обучения речевому общению на английском языке детей младшего школьного возраста и определении их влияния на эффективность усвоения учащимися языкового материала.
Реализация поставленной цели потребовала решения следующих задач:
Методологической базой исследования стали работы таких известных российских педагогов, как Н. Н. Ачкасова, Е. Ю. Бахталина, О. А. Денисенко, Н.А. Малкина, Е.И. Матецкая, Н.Н. Трубанева, Н.А. Яценко и др. Основы теории игровой деятельности разрабатывались Л. С. Выготским, А. Н. Леонтьевым, С. Л. Рубинштейном, Д. Б. Элькониным. Педагогическая сущность ролевой игры как средства активизации познавательной деятельности младших школьников прослеживается на основе исследования Ш. А. Амонашвили, Ю. П. Азарова, А. Б. Аникеевой, З. П. Буслаевой, Е. М. Минкина, Б.П.Никитина, В. В. Репкина, П. И. Пидкасистого, Е. Э. Селецкой, С. А. Шмаковой, М. Г.Яновской и др. Проблема мобилизации памяти и организации речевого общения детей неразрывно связана с активизацией их мыслительных и эмоциональных процессов в процессе использования ролевых игр. Эмоции, стимулирующие познавательные процессы ребенка, являются одним из существенных условий, обеспечивающих эффективность процесса обучения и воспитания. Этот момент особо подчеркивается в работах российских ученых-методистов и психологов Б. Г.Ананьева, А. Н. Белоуса, Л. И. Божович, Л. М. Веккера, А. П. Грызулиной, Л. А. Венгера, Б. И. Додонова, Л.В.Занкова, A.B.Запорожца, З.М.Истоминой, А.Н.Леонтьева, В.Н.Мясищева, В. А. Петровского, Н. Н. Поддъякова, С. Л. Рубинштейна, А. А. Смирнова, В. А. Сластенина и др.
Психологические основы применения ролевых игр в практике обучения иностранному языку широко исследованы в работах Ш. А. Амонашвили, Л. С. Выготского, И. А. Зимней, Е. И. Негневицкой, Е. И. Шахнаровича, Д. Б. Эльконина и др. Существенная степень интеллектуальной активности детей, как отмечают исследователи Ю. А. Алиев, А. Я. Балонов, В. К. Белобородова, И. Л. Бим, Н. Д. Гальскова, Г. А. Китайгородская, А. А. Леонтьев, И. Я. Лернер, А. А. Миролюбов, Р. К. Миньяр-Белоручева, З. Н. Никитенко, Г. К. Селевко, Е. И. Пассов проявляется на уроках, организованных с помощью игровых технологий.
Гипотеза исследования: эффективное формирование коммуникативных навыков речевого общения детей младшего школьного возраста возможно при условии разработки специальной программы обучения на основе использования ролевых игр.
Методы исследования: анализ научно-методической литературы по теме исследования, изучение практического опыта использования ролевых игр на уроках иностранного языка, наблюдение, беседа.
Теоретическая значимость исследования: состоит в систематическом рассмотрении проблемы использования ролевых игр при обучении младших школьников речевому общению на английском языке.
Практическая значимость исследования состоит в том, что автором были разработаны рекомендации по применению и использованию ролевых игр в процессе обучения речевому общению на английском языке детей младшего школьного возраста.
Введение

На современном этапе развития методики преподавания грамматики английского языка в ВУЗе объективной потребностью является поиск оптимальных путей обучения грамматике английского языка и организации учебно-воспитательного процесса, рациональных вариантов содержания обучения и его структуры в целом.
Грамматические умения и навыки студентам являются основой его коммуникативной компетенции. В связи с этим проблема методов в обучении грамматической стороне речи представляется одной из наиболее актуальных, т.к. существующие стратегии обучения грамматической стороне речи показали свою несостоятельность. В традиционном обучении функциональной стороне грамматического навыка, которая является ведущей при построении речевого высказывания, отводится второстепенная роль: вначале усваивается форма. Что касается функциональной стороны, то учащимся, чаще всего, сообщается только грамматическое значение. В лучшем случае результат такой: учащийся знает структуру, правило её образования, но не владеет ею. Таким образом, на современном этапе существует необходимость внедрения таких методов обучения грамматической стороне речи, которые соответствовали бы современным требованиям, предъявляемым к предмету « Иностранный язык». Многие проблемы, связанные с проблемой обучения грамматике, уже получили освещение в трудах Е.И. Пассова, В.П. Скалкина, C.J. Brumfit, K. Johnson и др.
Актуальность изучения данной проблемы обусловлено тем, что на современном этапе развития методики преподавания английского языка в ВУЗе недостаточно разработаны вопросы обучения грамматике английского языка. Существует острая практическая необходимость проанализировать современный арсенал возможных методов и средств обучения студентов грамматике английского языка, а также обосновать технологию преподавания грамматики английского языка студентам первых-вторых курсов ВУЗа. Этим обусловлен выбор темы нашего исследования: «Методика преподавания грамматики английского языка в ВУЗе»
Объект исследования - процесс обучения грамматике английского языка студентов второго курса языкового ВУЗа.
Предмет исследования - особенности использования методических средств и упражнений для обучения грамматике английского языка студентов второго курса языкового ВУЗа.
Цель исследования - проанализировать особенности обучения грамматике английского языка на основе темы «Модальные глаголы» студентов второго курса языкового ВУЗа.
Достижению поставленной цели будет способствовать решения ряда задач:
1.Изучить основные подходы к теории и методике преподавания английского языка в трудах отечественных и зарубежных специалистов.
2.Обосновать специфику обучения грамматике английского языка в ВУЗе.
3.Охарактеризовать современные технологии обучения грамматике английского языка.
4. Проанализировать начальный уровень грамматических навыков студентов 2-го курса по теме «Модальные глаголы».
4. Разработать программу занятий по теме «Модальные глаголы» и проследить динамику освоения грамматических навыков у студентов по теме «Модальные глаголы» в процессе реализации программы занятий.
В качестве гипотезы нашего исследования выдвигается следующее предположение: эффективное формирование грамматических навыков по теме «Модальные глаголы» у студентов второго курса возможно при условии разработки специальной программы обучения на основе функционального подхода.

Методы исследования: анализ литературы по рассматриваемой проблеме, наблюдение за педагогическим процессом, метод экспертов, опытное обучение, констатирующие и контрольные срезы
Теоретической базой исследования стали труды Витлина Ж.Л., Гальсковой Н.Д., Гурвич П.Б., Казарицкой Т.А., Крутских А.В., Лаптевой О.А., Мельниковой Г.Т., Мильруд Р.П. и др.
Научно-практическая значимость работы заключается в том, что предлагается конкретный материал по обучению грамматической стороне речи по теме «Модальные глаголы», по формированию умений и навыков в виде разработанного комплекса упражнений, который в дальнейшем может быть использован для обучения на вторых курсах языковых ВУЗов.
База исследования: МГУ . (напишешь свой)
Узнайте стоимость работы онлайн!
Предлагаем узнать стоимость вашей работы прямо сейчас.
Это не займёт
много времени.
Узнать стоимость
girl

Наши гарантии:

Финансовая защищенность
Опытные специалисты
Тщательная проверка качества
Тайна сотрудничества