Иностранные языки - готовые работы

ГлавнаяКаталог работИностранные языки
fig
fig
Актуальность. В системе современного образования иностранный язык занимает особое место в силу своих социальных, познавательных и развивающих функций как еще одно средство общения, познания окружающего мира и расширения границ этого мира. Изучение иностранного языка - эффективное средство социализации личности, интеллектуального развития ребенка, самовыражения, эмоционального и нравственного развития личности. Усилившаяся в последнее время интернационализация всех сфер общественной жизни делают жизненно важным и с практической точки зрения владение иностранными языками.
Взаимодействие между странами всегда вызывает интерес к изучению зарубежных образовательных систем с целью заимствования определенных рациональных и приемлемых элементов. Страны заимствуют друг у друга методики и технологии обучения различным дисциплинам, оценки качества преподавания, контроля полученных знаний. В современном мире весь процесс обучения в разных странах ориентируется на получение единого, оцениваемого результата, в связи с чем, повсеместно вводятся единые системы тестового контроля знаний. Все это направлено на то, чтобы получить дипломы об образовании международного образца, одинаково признаваемые в разных странах. Данный процесс неоднозначен, он имеет как свои преимущества, так и недостатки. С одной стороны, в результате этого ученые и специалисты получают возможность беспрепятственно работать в разных странах, избегая проблем с документами. Однако с другой стороны, в такой ситуации возникает опасность затеряться в этой глобальной системе, утратить свои национальные особенности. Данная проблема ощущается еще острее при изучении зарубежных систем воспитания, которые, наряду с технологиями обучения, также часто заимствуются странами друг у друга в настоящее время.
Вопрос о возможности переноса системы воспитания из одной страны в другую, разработки и реализации глобальных воспитательных программ вызывает много споров и разногласий. У таких программ есть свои сторонники и противники. Сторонники в качестве аргументов приводят то, что в современном мире, где страны стремятся к объединению, глобализация должна затронуть все сферы человеческой жизни, включая образование, а, следовательно, и воспитание. Противники настаивают на необходимости сохранения национальных особенностей страны, нерушимости имеющихся в ней образовательных и воспитательных традиций.
Именно проблемы преемственности опыта преподавания иностранного языка в немецкой школе российскими учителями для усовершенствования методических навыков и обусловили выбор темы настоящего исследования.
Таким образом, объектом настоящего исследования является образовательный процесс в немецкой средней школе.
Предметом исследования является преподавание иностранных языков в немецкой средней школе.
Цель исследования – рассмотреть специфику проведения урока иностранного языка в немецкой средней школе.
Задачи исследования:
- дать ретроспективный анализ преобразования немецкой школы;
- дать характеристику системе школьного образования в Германии;
- рассмотреть негосударственное образование в Германии;
- определить перспективы развивающего обучения в Германии;
- описать специфику преподавания иностранного языка в немецкой школе;
- рассмотреть некоторые проблемы учителей иностранного языка в немецкой школе;
- определить важность использования аутентичных текстов и поэзии на уроках иностранного языка в немецкой школе
Введение

Настоящая курсовая работа посвящена вопросам изучения приемов организации само- и взаимообучения учащихся иностранному языку
Актуальность изучения данной темы несомненна, так как в последние годы в обучение иностранному языку наблюдается определённый прогресс.
«Иностранный язык – это единственная вещь, которую надо знать, даже плохо». Като Ломб.
Новые политические, социально-экономические и культурные реалии в России и во всём мире, влияние технологических достижений цивилизации на развитие мировой языковой индустрии потребовали расширения функции иностранного языка как учебного предмета и, соответственно, уточнения целей его изучения в современном обществе. Основная цель его изучения – развитие у школьников способностей использовать иностранный язык как инструмент общения в диалоге культур и цивилизаций современного общества.
С тех пор как в человеческом обществе возникла необходимость в обучение иностранному языку, появилась и задача поиска эффективных путей достижения этой цели. В наше время эта проблема приняла поистине глобальный характер: вопросами обучения иностранному языку занимаются практически во всех странах мира. Огромное количество учёных и педагогов стремятся создать конкретные системы обучения, способные обеспечить каждому обучающемуся успешное овладение иностранным языком.
В современной социокультурной ситуации иностранный язык становится действенным фактором социально-экономического, научно-технического и общекультурного прогресса общества. Развитие международных связей нашего государства и их качественное изменение, интернационализация всех сфер общественной жизни делают иностранные языки реально востребованными в практической и интеллектуальной деятельности человека.
В настоящее время иностранный язык рассматривается не только в ряду наиболее востребованных учащимися предметов, но и в программных документах, определяющих основные направления модернизации структуры и содержания образования, он включён в число приоритетных дисциплин наряду с информатикой.
Сложность и динамичность развития и функционирования сферы современного языкового образования предъявляют всем его субъектам, и прежде всего учителю, новые требования.
Все эти динамические явления меняют место предмета иностранный язык в школьном обучении. Наблюдается тенденция к осмыслению школьниками личной значимости изучения иностранного языка, который в полной мере осознаётся как средство общения, взаимопонимания и взаимодействия людей, средство приобщения к иной национальной культуре, инструмент развития интеллектуальных способностей школьников, их общественного потенциала.
Проблемы обучения детей иностранному языку волновали русскую общественную мысль уже с конца 19 века. Русская классическая педагогика обращала огромное внимание на место и значение иностранных языков в воспитании. Опыт организации обучения иностранным языкам в гимназиях дореволюционной России свидетельствует о том, что высокий уровень владения иностранными языками гимназистами достигался благодаря пониманию учащимися того, что знания иностранных языков является неотъемлемым качеством каждого культурного человека, что эти знания дают возможность глубже познать мир и богатство мировой культуры.
Пристальное изучение зарубежных и отечественных работ, связанных с анализируемой проблемой, показывает, что до сих пор отсутствует единое определение термина «коммуникативная компетенция, так как представители разных областей знаний подходят к описанию данного понятия с позиции собственных интересов и подчёркивают, что является наиболее существенным для данной науки.
В результате расширения глобализации, миграции населения на планете осталось незначительное количество монокультур¬ных и монолингвальных стран. Мультикультура и полилингвизм стали обычным явлением, характерным для жителей мно¬гих регионов. Это привело к появлению потребности общества в массовом овладе¬нии ИЯ, повышении скорости и эффек¬тивности их изучения, необходимости подготовки многоязычных специалистов. Следствием этого явился рост интереса к самообучению иностранным языкам. Компетенцию СИЯ стали относить к ключевым, обеспечиваю¬щим потребность человека в непрерывном овладении новыми знаниями и умениями.
Всё вышеизложенное определило выбор темы, актуальность которой обусловлена: возросшими требованиями к качеству обучения иностранному языку с целью более раннего выхода на общение; изучению вопросов, связанных с проблемой формирования коммуникативной компетенции, обеспечивающей речемыслительную деятельность на иностранном языке на среднем этапе.
Объектом исследования в работе является преподавание иностранного языка в школе.
Предмет исследования – Приемы организации само- и взаимообучения учащихся иностранному языку.
Теоретическое значение – данная работа вносит вклад в разработку теоретических аспектов содержания обучения иностранного языка.
Практическая ценность состоит в том, что конкретный материал, может быть использован для организации само- и взаимообучения учащихся иностранному языку, а также для развития умений коммуникативной компетенции обучения английскому языку в школе.
Цель данной работы заключается в теоретическом обосновании и практической разработке приёмов организации само- и взаимообучения учащихся иностранному языку.
В соответствии с поставленной целью гипотеза исследования заключается в том, что процесс обучения иностранному языку будет более эффективным, если активно использовать приёмы организации само- и взаимообучения учащихся иностранному языку.
Поставленная цель работы и выдвинутая нами гипотеза потребовали решения следующих конкретных задач:
- рассмотреть особенности самообучения и взаимообучения иностранным языкам
- проанализировать учебные умения при организации само- и взаимообучения учащихся иностранному языку
- рассмотреть виды организации само- и взаимообучения учащихся иностранному языку
- рассмотреть приёмы организация само- и взаимообучения учащихся иностранному языку
- проанализировать проектные формы работы как средство организации само- и взаимообучения учащихся иностранному языку
- изучить вопрос о ведение дневниковых записей на английском языке как приём организации само- и взаимообучения учащихся иностранному языку
- рассмотреть особенности организации само- и взаимообучения учащихся иностранному языку при освоении грамматики
Для решения вышеперечисленных задач использовались следующие методы исследования:
- изучение и анализ литературы по рассматриваемой проблеме;
- наблюдение и обобщение накопленного за годы педагогического опыта по рассматриваемой нами проблеме;
- наблюдение за педагогическим процессом в школе.
Введение

Настоящая курсовая работа посвящена вопросам изучения приемов организации само- и взаимообучения учащихся иностранному языку
Актуальность изучения данной темы несомненна, так как в последние годы в обучение иностранному языку наблюдается определённый прогресс.
«Иностранный язык – это единственная вещь, которую надо знать, даже плохо». Като Ломб.
Новые политические, социально-экономические и культурные реалии в России и во всём мире, влияние технологических достижений цивилизации на развитие мировой языковой индустрии потребовали расширения функции иностранного языка как учебного предмета и, соответственно, уточнения целей его изучения в современном обществе. Основная цель его изучения – развитие у школьников способностей использовать иностранный язык как инструмент общения в диалоге культур и цивилизаций современного общества.
С тех пор как в человеческом обществе возникла необходимость в обучение иностранному языку, появилась и задача поиска эффективных путей достижения этой цели. В наше время эта проблема приняла поистине глобальный характер: вопросами обучения иностранному языку занимаются практически во всех странах мира. Огромное количество учёных и педагогов стремятся создать конкретные системы обучения, способные обеспечить каждому обучающемуся успешное овладение иностранным языком.
В современной социокультурной ситуации иностранный язык становится действенным фактором социально-экономического, научно-технического и общекультурного прогресса общества. Развитие международных связей нашего государства и их качественное изменение, интернационализация всех сфер общественной жизни делают иностранные языки реально востребованными в практической и интеллектуальной деятельности человека.
В настоящее время иностранный язык рассматривается не только в ряду наиболее востребованных учащимися предметов, но и в программных документах, определяющих основные направления модернизации структуры и содержания образования, он включён в число приоритетных дисциплин наряду с информатикой.
Сложность и динамичность развития и функционирования сферы современного языкового образования предъявляют всем его субъектам, и прежде всего учителю, новые требования.
Все эти динамические явления меняют место предмета иностранный язык в школьном обучении. Наблюдается тенденция к осмыслению школьниками личной значимости изучения иностранного языка, который в полной мере осознаётся как средство общения, взаимопонимания и взаимодействия людей, средство приобщения к иной национальной культуре, инструмент развития интеллектуальных способностей школьников, их общественного потенциала.
Проблемы обучения детей иностранному языку волновали русскую общественную мысль уже с конца 19 века. Русская классическая педагогика обращала огромное внимание на место и значение иностранных языков в воспитании. Опыт организации обучения иностранным языкам в гимназиях дореволюционной России свидетельствует о том, что высокий уровень владения иностранными языками гимназистами достигался благодаря пониманию учащимися того, что знания иностранных языков является неотъемлемым качеством каждого культурного человека, что эти знания дают возможность глубже познать мир и богатство мировой культуры.
Пристальное изучение зарубежных и отечественных работ, связанных с анализируемой проблемой, показывает, что до сих пор отсутствует единое определение термина «коммуникативная компетенция, так как представители разных областей знаний подходят к описанию данного понятия с позиции собственных интересов и подчёркивают, что является наиболее существенным для данной науки.
В результате расширения глобализации, миграции населения на планете осталось незначительное количество монокультур¬ных и монолингвальных стран. Мультикультура и полилингвизм стали обычным явлением, характерным для жителей мно¬гих регионов. Это привело к появлению потребности общества в массовом овладе¬нии ИЯ, повышении скорости и эффек¬тивности их изучения, необходимости подготовки многоязычных специалистов. Следствием этого явился рост интереса к самообучению иностранным языкам. Компетенцию СИЯ стали относить к ключевым, обеспечиваю¬щим потребность человека в непрерывном овладении новыми знаниями и умениями.
Всё вышеизложенное определило выбор темы, актуальность которой обусловлена: возросшими требованиями к качеству обучения иностранному языку с целью более раннего выхода на общение; изучению вопросов, связанных с проблемой формирования коммуникативной компетенции, обеспечивающей речемыслительную деятельность на иностранном языке на среднем этапе.
Объектом исследования в работе является преподавание иностранного языка в школе.
Предмет исследования – Приемы организации само- и взаимообучения учащихся иностранному языку.
Теоретическое значение – данная работа вносит вклад в разработку теоретических аспектов содержания обучения иностранного языка.
Практическая ценность состоит в том, что конкретный материал, может быть использован для организации само- и взаимообучения учащихся иностранному языку, а также для развития умений коммуникативной компетенции обучения английскому языку в школе.
Цель данной работы заключается в теоретическом обосновании и практической разработке приёмов организации само- и взаимообучения учащихся иностранному языку.
В соответствии с поставленной целью гипотеза исследования заключается в том, что процесс обучения иностранному языку будет более эффективным, если активно использовать приёмы организации само- и взаимообучения учащихся иностранному языку.
Поставленная цель работы и выдвинутая нами гипотеза потребовали решения следующих конкретных задач:
- рассмотреть особенности самообучения и взаимообучения иностранным языкам
- проанализировать учебные умения при организации само- и взаимообучения учащихся иностранному языку
- рассмотреть виды организации само- и взаимообучения учащихся иностранному языку
- рассмотреть приёмы организация само- и взаимообучения учащихся иностранному языку
- проанализировать проектные формы работы как средство организации само- и взаимообучения учащихся иностранному языку
- изучить вопрос о ведение дневниковых записей на английском языке как приём организации само- и взаимообучения учащихся иностранному языку
- рассмотреть особенности организации само- и взаимообучения учащихся иностранному языку при освоении грамматики
Для решения вышеперечисленных задач использовались следующие методы исследования:
- изучение и анализ литературы по рассматриваемой проблеме;
- наблюдение и обобщение накопленного за годы педагогического опыта по рассматриваемой нами проблеме;
- наблюдение за педагогическим процессом в школе.
Введение


Актуальность темы исследования определяется, с одной стороны, необходимостью поиска новых междисциплинарных подходов к проблемам культурного взаимодействия, позволяющих анализировать их с позиций общечеловеческих ценностей и в историческом развитии. С другой стороны, существует насущная потребность исследования конкретных механизмов, влияющих на восприятие чужой культуры. Наличие множества дефиниций такого явления, как культура, свидетельствует о многообразии мира культуры и об огромном научном интересе к нему. В культуре и через культуру проявляется стремление человека преодолеть рамки своего временного, биологического существования. Взаимовлияние культур является сложным процессом, в котором устанавливаются связи между разными уровнями взаимодействия. Процессы культурного обмена и общения носят перекрестный характер. Диалог как наиболее продуктивный тип межкультурного взаимодействия характеризуется наличием взаимного восприятия двух или более культур.
Возникновение коллективных представлений народов друг о друге — чрезвычайно сложный и противоречивый процесс, к исследованию которого ученые приступили сравнительно недавно. Историки и этнографы, проявив интерес к проблеме межкультурных взаимоотношений, часто рассматривали лишь процесс взаимодействия народов в хозяйственной, материально-культурологической сферах, уделяя недостаточно внимания психологии восприятия чужой культуры.
Изучение стереотипов восприятия одних народов другими стало сегодня одним из самых интенсивно развивающихся направлений гуманитарной науки во всем мире. В последние годы появляется все больше работ, в которых рассказывается о восприятии русскими других стран и наций. Резко возросший интерес к проблемам национальной психологии во многом обусловлен практическими потребностями в сфере межкультурной коммуникации. Кроме того, формирование адекватного восприятия реалий жизни своей страны представителями чужой культуры — стратегическая задача любого государства, рассчитывающего на привлечение иностранного капитала. Это свидетельствует о необходимости изучения механизмов восприятия чужой культуры путем объединения усилий различных гуманитарных наук.
Состояние научной разработанности данной темы можно охарактеризовать как противоречивое. С одной стороны, накоплен значительный материал по вопросам национальности, культуры и межкультурным отношениям как в нашей стране, так и за рубежом, имеющий бесспорную научную ценность. С другой — до сих пор не достигнуто единство в понимании рассматриваемых процессов и реалий. Теоретический и практический материал, непосредственно
касающийся восприятия традиций, более обстоятельно представлен и
проанализирован в исследованиях Г.Д. Гачева, А.А. Гагаева,
П.И. Гнатенко, Б.А. Душкова, В.В.Кочеткова, В.Г.Крысько,
В.А. Юрченкова и др.
Цель данной работы заключается в сопоставлении русских и английских традиций.
В соответствии с поставленной целью гипотеза исследования заключается в том, что процесс изучения самобытности Англии и России будет более эффективным, если изучить традиции данных стран.
Поставленная цель работы и выдвинутая нами гипотеза потребовали решения следующих конкретных задач:
- рассмотреть понятие традиции;
- рассмотреть виды традиций;
- проанализировать традиции Англии и России.
Объектом исследования в данной работе является страны Англия и Россия.
Предмет исследования – традиции Англии и России.
Научная новизна исследования состоит в том, что данная работа является первой попыткой теоретического комплексного междисциплинарного анализа процесса восприятия чужой культуры.
Теоретические положения исследования могут быть использованы с целью более глубокого и конкретного изучения проблем межкультурного взаимодействия. Их применение целесообразно при разработке конкретно-социологического исследования развития двустороннего межкультурного взаимодействия, при разработке учебных курсов и учебно-методических пособий по культурологическим дисциплинам, определении проблематики диспутов и семинарских занятий.
Для решения вышеперечисленных задач использовались следующие методы исследования:
- изучение и анализ литературы по рассматриваемой проблеме;
- наблюдение и обобщение накопленного за годы передового опыта по рассматриваемой нами проблеме.
Введение
Проблема обучения иноязычной лексике для отечественной и зарубежной методики не является новой. На сегодняшний день определена структура лексического навыка и раскрыта роль ситуаций на этапе семантизации лексики и в процессе тренировки учащихся. Анализ УМК Кузовлев В.П. и методической литературы показывает, что обучение учащихся приемам формирования иноязычной лексики в школьных условиях практически не ведется.
Из наблюдения за учебным процессом школьников и организацией обучения в школе, из бесед с учителями можно сделать вывод, что определенная часть учащихся испытывает значительные затруднения в запоминании, сохранении, а, следовательно, и использовании иноязычного лексического материала в своей речи. Это означает, что уровень владения иностранным языком данными учащимися не достигает даже минимума, указанного в государственном общеобразовательном стандарте по иностранным языкам. Таким образом, можно считать тему курсовой работы актуальной.
Тему исследовательской работы мы сформулировали следующим образом: «Формирование лексических навыков на начальном этапе».
Объектом данной работы является процесс формирования лексических навыков в школьных условиях на начальном этапе.
Предметом данной работы является приемы и средства, используемые для формирования лексического навыка.
Целью данной курсовой работы является изучение наиболее эффективных приемов формирования иноязычной лексики.
Задачи:
1.Выявить возрастные и индивидуальные особенности школьников на начальном этапе;
2.Рассмотреть структуру лексического навыка и условия его формирования;
3. Определить последовательность в обучении учащихся приемам формирования иноязычной лексики;
4. Выявить трудности в формировании иноязычной лексики в условиях средней школы;
При работе над курсовой работой мы использовали следующие методы:
 анализ методической литературы, в основу легли работы таких методистов как Пассов Е.И., Коростелев В.С., Рогова Т.В., Никитенко З.Н., Родкина К.А, Негневицкая Е.И.
 беседы с учителями
 наблюдение за учебным процессом школьников.
Введение
Проблема обучения иноязычной лексике для отечественной и зарубежной методики не является новой. На сегодняшний день определена структура лексического навыка и раскрыта роль ситуаций на этапе семантизации лексики и в процессе тренировки учащихся. Однако как показал анализ УМК Кузовлева В.П. 5 класса и методической литературы, формирование лексического навыка в школьных условиях ведется, но существует тенденция использования учебных игр лишь на этапах тренировки и закрепления лексического материала, причем набор игр и игровых приемов довольно однообразен.
Между тем, из наблюдения за учебным процессом школьников и организацией обучения в школе, из бесед с учителями можно сделать вывод, что определенная часть учащихся испытывает значительные затруднения в запоминании, сохранении, а, следовательно, и использовании иноязычного лексического материала в своей речи. Это означает, что речевые умения школьников не достаточно сформированы и уровень владения иностранным языком не достигает даже минимума, указанного в государственном общеобразовательном стандарте по иностранным языкам.
Исходя из этого, тема выпускной квалификационной работы звучит следующим образом: «Формирование лексических навыков на начальном этапе обучения иностранного языка с использованием игр в СОШ».
Объектом исследования является процесс формирования лексических навыков на начальном этапе обучения иностранному языку в СОШ.
Предметом исследования являются игры, использование которых обеспечивает высокую эффективность процесса формирования лексических навыков.
Целью работы является систематизация игр и адаптирование их к УМК Кузовлева для 5 класса.
Исходя из цели, мы определили основные задачи нашего исследования.
1. Проанализировать имеющуюся методическую литературу по проблеме формирования лексических навыков.
2. Провести научный анализ использования игр на уроках иностранного языка.
3. Провести анализ учебно-методического комплекса В.П. Кузовлева «Happy English» для 5 класса.
4. Провести практические занятия в пятых классах средней образовательной школы.
В своем исследовании мы выдвигаем гипотезу, что систематичное и целенаправленное использование игр на практических занятиях окажет положительное влияние на процесс формирования лексических навыков на начальном этапе обучения английскому языку. Кроме того, многие выдающиеся педагоги справедливо обращали внимание на эффективность использования игр в процессе обучения.
В ходе работы были использованы следующие методы исследования:
1. Изучение и анализ научно-методической литературы по проблеме лексического навыка.
2. Изучение и обобщение положительного опыта преподавателей – практиков.
3. Наблюдение за деятельностью учителя и учеников во время педагогической практики.
Теоретической основой настоящей работы являются исследования передовых преподавателей иностранного языка, известных психологов и методистов Роговой Г.В., Зимней И.А., Пассова Е.И., Коростелев В.С., Никитенко З.Н.
Введение



Афоризмы с давних пор являлись предметом исследования. Анализ афоризмов проводился на материале творчества отдельных авторов, а также отдельных тематических групп афоризмов. Исследования основывались на материале различных языков, рассматривались афоризмы, начиная с античной эпохи и заканчивая современностью (Тяпкина, 1975; Садовая, 1976; Манякина, 1980; Тийттанен, 1985; Гаврилова, 1986; Радзиевская, 1988; Федоренко, Сокольская, 1990; Уразаева, 1990; Дмитриева, 1997; Кулишкина, 1998; Донгак, 2000; Береговская, 2001; Barthes, 1972; Schapira, 1997; Maloux, 2001).
Предметом нашего исследования является анализ лингвостилистических особенностей жанра афоризма в творчестве О. Уайльда. В зону нашего внимания попадают такие составляющие семантической структуры афоризма как пропозициональный компонент, коммуникативный (упаковочный) компонент и прагматический компонент. В круг рассматриваемых проблем включены проявления экспрессивности на всех уровнях организации афоризмов: фонологическом, тропологическом, синтаксическом.
Актуальность данного исследования заключается в том, что, несмотря на многовековое существование афоризмов, внимание и интерес лингвистов к ним не ослабевают. Исследование языковой природы афоризма остается до сих пор актуальным. Тем не менее, до настоящего времени изучению жанра афоризма не хватало многомерности.
При анализе практиковались либо литературоведческий, либо лингвокультурологический, либо лингвофункциональный, прагматический, гносеолингвистический, структуральный подходы. Новым и актуальным представляется применение полиаспектного разноуровневого лингвостилистического подхода к исследованию афоризмов, поскольку такой подход позволяет заполнить лакуны в описании жанра.
Научная новизна работы заключается в том, что впервые предпринято исследование французских афоризмов с позиций теории текста. Привлечение текстовых категорий к анализу афоризма служит выявлению типологических черт жанра и его отличий от смежных литературных форм. Анализ в свете теории текста показал, что афоризм функционирует как система, характеризующаяся смысловой, структурной и функциональной целостностью и завершенностью, а также, что благодаря действию текстовых параметров афоризм получает новые интегральные свойства, складывается его суммарный смысл и объединяются экспрессивные средства разных уровней.
Теоретическое значение данной работы заключается в проведении многоуровневого исследования, выявляющего типологические особенности жанра афоризма в отношении семантики, фонологии, образности и синтаксиса. Полученные релевантные текстуальные характеристики жанра дают возможность провести сопоставительное изучение афоризмов и других "малых" форм, а также экстраполировать используемую модель анализа на другие минимальные тексты.
Практическая ценность работы состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы на занятиях по аналитическому чтению, интерпретации текста, для подготовки спецкурсов.
Основная цель исследования – комплексный лингвостилистический анализ афоризмов Б. Шоу с учетом взаимодействия основных текстовых категорий и экспрессивных средств разных уровней.
В задачи исследования входит
- выделение существенных характеристик универсальных высказываний малой формы с целью выявить отличия афоризма от других минитекстов обобщающей семантики;
- описание семантики афоризма, позволяющее далее проследить актуализацию основных значений и функций в речи;
- выделение наиболее характерных синтаксических фигур, участвующих в создании стилистических эффектов;
Материалом исследования являлись афоризмы Б. Шоу на английском языке.
Используемые методы исследования. Для решения поставленных в работе задач применялась комплексная методика лингвистического анализа, включающая в себя сопоставление языковых фактов, субституцию, симптоматическую статистику и интерпретацию текста.
Введение


В стилистике английского языка немаловажное место занимают особые стилистические приемы, цель которых — произвести определенный звуковой эффект. Естественно, что такой прием рассчитан главным образом на устное вос¬произведение написанного. Звуковая организация предло¬жения (высказывания) реализуется только в звучащей речи. На письме такая звуковая организация речи прини¬мает иногда особые формы, которые лишь подсказывают характер желаемой звуковой интерпретации.
Тема данной курсовой работы актуальна, так как, необходимо помочь индивиду развить высокую культуру чте¬ния, т. е. получать при чтении не только языковую и сюжетную информацию, но и наследовать эмоциональный, эстетический и интеллектуальный опыт предыдущих поколений. Назначение стилистики получателя речи в применении к нашим читателям состоит в том, чтобы сделать для них доступной всю информа¬цию, содержащуюся в художественном тексте, написанном на английском языке.
Реальное декодирование должно производиться на целост¬ном произведении или на более или менее законченном его от¬рывке с учетом того, что эстетическая ценность и стилистиче¬ская функция возникают в литературном произведении как в целостной структуре взаимодействующих элементов, информа¬тивные свойства которой неизмеримо богаче, чем сумма свойств элементов.
Литературное произведение, как и всякое другое произведе¬ние искусства, содержит информацию, полученную писателем из внешнего мира и им переработанную. Будучи опубликовано, оно уже получает самостоятельную ценность и отдельное от автора существование, поэтому, наряду с анализом генезиса произве¬дения и замысла автора, правомерен и анализ самого произве¬дения и его воздействия на читателя.
При декодировании неизбежна утрата некоторой части ин¬формации. Эти потери зависят от ряда причин; главными из них являются различие содержания памяти кодирующего и декоди¬рующего и возможные изменения в коде. Борьба с потерей ин¬формации осуществляется в литературе с помощью многообраз¬ного выдвижения тех или иных смыслов. Выдвижение может иметь вид стилистических конвергенции и в основном базиро¬ваться на различных типах расхождения ситуативно и тради¬ционно обозначающего.
Наряду с потерями возможно и возрастание информации. Подлинно художественное произведение вызывает у читателя поток мыслей, ассоциаций, чувств, т. е. заставляет его самого творить в резонанс писателю, обогащает его личность, помогает ему лучше понять окружающих его людей, делает его более чутким.
Очевидно, что такое сотворчество читателя и автора возмож¬но только при условии наличия у читателя необходимого пред¬варительного запаса информации, складывающегося из ранее прочитанного, услышанного, пережитого. Перемены в индивидуальном и общественном сознании ме¬няют ценность художественной информации произведения. Пе¬речитывая в разные периоды своей жизни одно и то же произ¬ведение, мы реагируем на него по-разному, оно вызывает новые мысли и новые эмоции или, напротив, может потерять интерес. То же самое происходит и в более широком масштабе. Произ¬ведения, принадлежащие культурному наследию прошлого, в разные исторические периоды то приобретают острое современ¬ное звучание, то начинают казаться далекими и неинтересными.
Цель данной работы заключается в теоретическом обосновании вопроса об использовании стилистических приёмов в произведениях С. Моэма.
В соответствии с поставленной целью гипотеза исследования заключается в том, что процесс изучения и восприятия художественной литературы будет более продуктивным, если рассмотреть подробно стилистические приёмы, используемые авторами.
Поставленная цель работы и выдвинутая нами гипотеза потребовали решения следующих конкретных задач:
- рассмотреть общую характеристику стилистических приёмов и выразительных средств языка;
- рассмотреть понятие о стиле художественной речи;
- проанализировать трудности перевода стилистических средств в произведениях С. Моэма
- рассмотреть метафору как стилистический приём;
- изучить базовая метафористику как составляющую идиостиля Сомерсета Моэма;
- проанализировать метафорический эпитет в творчестве Сомерсета Моэма;
- рассмотреть фразеологические единицы как средство создания национального характера персонажа в прозе С. Моэма;
- рассмотреть языковые средства выражения категории персональности в произведениях С. Моэма.
Объектом данного исследования в данной работе является творчество С. Моэма.
Предмет исследования – условия и формы использования стилистических средств в произведениях С. Моэма.
Теоретическое значение – данная работа вносит вклад в разработку теоретических аспектов использования стилистических средств в художественных произведениях.
Практическая ценность состоит в том, что конкретный теоретический материал может быть использован в учебных курсах по теории языка, лингвистике текста, функциональной грамматике, стилистике, риторике, литературоведению, переводоведению, филологическому анализу текста, лекций по стилистике, литературе и другим дисциплинам.
В качестве методологической основы исследования следует рассматривать основные положения материалистической диалектики о всеобщей связи явлений в природе, обществе и сознании; об отношении языка к действительности и мышлению, о единстве и борьбе противоположностей; о единстве формы и содержания, а также представления о диалектических антиномиях общего и частного, конкретного и абстрактного, материального и идеального; индуктивные и дедуктивные методы познания.
Общенаучными предпосылками исследования послужили идеи В.В. Виноградова о творческом сознании субъекта в его отношении к объективной действительности, а также теоретические исследования текста И.Р. Гальперина, З.Я. Тураевой, Н.С. Валгиной, Р. Барта, М.Я. Дымарского, Н.В. Шевченко, исследования дискурса Н.Д. Арутюновой, Т.В. Милевской и др., труды по функциональной грамматике и теории поля А.В. Бондарко, Г.А. Золотовой, Ю.Н. Власовой, работы по прагматике И.В. Арнольд, И.В. Якушевой, Т.А. ван Дейка, Г.Г. Матвеевой. Частнонаучными основами для данного исследования стали работы по исследованию образа автора М.М. Бахтина, В.Б. Катаева, Н.А. Кожевниковой, Н.В. Малычевой и др., а также труды по субъектоцентризму Г.Ф. Гавриловой, Г.В. Колшанского, Т.И. Красновой, В.В. Гуревич.
В соответствии с целью и задачами данной были комплексно использованы различные методы исследования: описательно-аналитический метод, метод сопоставления, метод наблюдений и моделирования, элементы методов трансформации, лингвистического эксперимента и количественной оценки, а также контекстуальный и интерпретационный методы. Следует отметить, что данные методы использовались не изолированно друг от друга, анализ проводился комплексно, с привлечением на каждом этапе работы тех приёмов и методов, которые более всего удовлетворяют поставленным целям и задачам исследования.
Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы. В первой главе приводится общая характеристика стилистических приёмов и выразительных средств языка. Во второй главе рассматриваются вопросы использования стилистических средств в произведениях С. Моэма. В заключении подводятся итоги проведённого нами исследования.
Узнайте стоимость работы онлайн!
Предлагаем узнать стоимость вашей работы прямо сейчас.
Это не займёт
много времени.
Узнать стоимость
girl

Наши гарантии:

Финансовая защищенность
Опытные специалисты
Тщательная проверка качества
Тайна сотрудничества