Иностранные языки - готовые работы

ГлавнаяКаталог работИностранные языки
fig
fig
Введение

Грамматические явления можно и должно рассматривать с различных (часто дополняющих друг друга) точек зрения. Традиционная грамматика старого типа устанавливает правила и всякие отступления от этих правил расценивает как грубые ошибки, которые, по ее мнению, она вправе клеймить как нелогичные. Лингвист-психолог устанавливает причины нарушения правил в том или ином случае: может быть, дело в том, что глагол отдален от подлежащего и поэтому не хватает умственного усилия помнить, в каком числе стояло подлежащее; или глагол стоит до подлежащего, а говорящий еще не решил, каким будет подлежащее, и т. п. Историк анализирует тексты, относящиеся к разным столетиям, и обнаруживает растущую тенденцию к утрате отчетливых форм числа и т.п. А лингвист-философ может вмешаться и сказать, что требование грамматического согласования в этих случаях является просто следствием несовершенства языка, поскольку понятия числа, рода (пола), падежа и лица относятся логически лишь к первичным словам, а не к таким вторичным, как прилагательное (адъюнкт) и глагол. Таким образом, если язык постепенно утрачивает окончания прилагательных и глаголов, которые указывали на их согласование с первичным словом, это не является для него потерей; наоборот, такую тенденцию следует считать прогрессивной, и полная стабильность возможна только в том языке, который покончил со всеми этими громоздкими пережитками далекого прошлого.
Цель данной работы заключается в теоретическом и практическом обосновании вопроса об особенностях причастия, герундия, инфинитива в английском языке.
Цель работы определила её задачи:
- рассмотреть особенности периодизации истории английского языка;
- изучить исторические условия развития английского языка;
- рассмотреть особенности функционирования причастия, герундия и инфинитива в современном английском языке
- исследовать особенности перевода причастных оборотов.
Предмет исследования – грамматические особенности английского языка.
Объект исследования – особенности причастия, герундия, инфинитива в английском языке.
Цель и задачи настоящей работы определили выбор следующих исследовательских методов. Помимо общих методов (сопоставительного, сравнительно-исторического, описательного, дедуктивного, индуктивного, интроспективного) в работе нашли применение и частные лингвистические методы и приёмы: компонентный анализ, позволяющий разложить значение на минимальные семантические составляющие и помогающий выявить значимые для нашего исследования семы.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что материал данной работы вносит вклад в разработку вопросов о причастии, герундии, инфинитиве в английском языке.
Практическая значимость работы заключается в возможности использования результатов исследования при разработке спецкурсов для студентов языковых факультетов по теории и практике перевода, при подготовке лекционных и практических занятий по общему и сопоставительному языкознанию, лексикологии, переводу, фразеологии и лингвокультурологии, по стилистике.
Введение
Определение синтаксиса как части лингвистической науки, изучающей структуру словосочетания, предложения и сочетания предложений, приводит к необходимости отграничения синтаксиса от морфологии, с одной стороны, и от грамматической стилистики - с другой, так как морфология, изучая формы и употребления слов, тем самым определяет их сочетаемость, а грамматическая стилистика имеет дело с использованием тех же структур в целях выразительности.
Настоящая работа посвящена исследованию сложноподчинённых предложений современного французского языка.
Цель работы - выявить основные особенности функционирования сложноподчинённых предложений во французском языке.
Французский язык унаследовал от латыни не только базовую синтаксическую структуру коммуникации - простое предложение, но и многочисленные средства, которые усложняют эту исходную единицу. Так, уже в старофранцузском языке можно обнаружить средства синтаксической идиоматики, используемые для выражения подчинительных отношений, возникающих в сложном предложении, которые восходят к латинскому обороту ablativus absolutus - абсолютному причастному обороту. Этот оборот чаще всего выражал либо причинные, либо временные отношения:Juntes ses mains est alet a sa fin.- Когда скрестил руки, то приготовился умирать. В современном языке он употребляется в том же значении.
В средние века французский язык располагал падежными формами склонения существительного (двухпадежное склонение: именительный и косвенный падежи), что придавало французской фразе этого периода мобильный характер, ибо грамматическая форма слова не только указывала на его синтаксическую функцию, но и выражала его синтаксические отношения с другими членами предложения. Следует отметить, что эта "относительная свобода" построения предложения объясняется не только наличием категории падежа у существительного, как принято иногда считать, но и определенной системой личных окончаний глагола, что позволяло не употреблять субъектные местоимения. Как справедливо отмечает Н.А.Шигаревская, в XIV в. французский язык все еще сохранял способность свободного варьирования порядка слов, хотя падежная система к этому времени уже разрушилась. Таким образом, наличие эксплицитно выраженных в устной речи глагольных флексий во многом предопределяет свободный порядок слов в предложении. И только с их исчезновением порядок слов приобретает грамматический характер: функционально-значимой становится позиция слова в предложении.
С другой стороны, употребление предлогов с конкретным значением также позволяло определить синтаксическую роль членов предложения и располагать их дистантно по отношению к тому слову, от которого они синтаксически зависели.
Исчезновение падежей и разрушение эксплицитно выраженной системы личных окончаний глагола приводит постепенно к тому, что в XVIIв. устанавливается прямой порядок слов, фраза теряет былую свободу, тенденция же к такому построению предложения начинает доминировать во французском языке уже в XIIIв.
Среди романистов бытует мнение (В. фон Вартбург) об абсолютно свободном порядке слов в старофранцузском языке по сравнению с современным французским языком, однако такая точка зрения представляется не вполне правомерной, ибо, как справедливо отмечает М.С.Гурычева, в расположении слов в предложении в указанный период уже наблюдается известная тенденция к определенному порядку следования компонентов внутри синтаксических групп: старофранцузское предложение характеризовалось стремлением к постановке определяемого слова перед определяющим , в этом - его отличие от латинского синтаксиса, где доминирующим был следующий порядок: определяющее + определяемое (patrem amare, domum ire, Romae sum), т.е. помещение дополнения перед глаголом, определения перед существительным и т.д.
Необходимо отметить два фундаментальных правила французского синтаксиса этого периода: сказуемое передвигается в начало фразы, в отличие от латинского предложения, для которого была характерна финальная позиция предиката. Уже в таком известном памятнике героического эпоса как "Песнь о Роланде" (конец XI в.), по подсчетам Мейер-Любке, встречается только 42% предложений с постпозицией предиката. Следует также отметить, что вариативность порядка слов выполняла стилистические функции и очень часто носила экспрессивный характер. Другое правило связано с инверсией подлежащего по отношению к глаголу: она была необходима в том случае, если фраза начиналась с дополнения или обстоятельства.
В связи с целью работы были определены следующие задачи:
1. Рассмотреть сложноподчиненное предложение как единицу синтаксического уровня
2. Рассмотреть причинность как философскую и лингвистическую категорию 3. Проанализировать сложноподчинённое предложение с союзами причинности и синкретическими союзами
В работе использовались следующие методы:
1. Метод анализа теоретических источников.
2. Метод сплошной выборки.
3. Метод сопоставительного анализа.
4. Метод контекстуального анализа.
При работе над нашей темой были использованы работы таких авторов, как Реферовская Е.А., Гак В.П. и других.
При выполнении работы мы использовали данные французско-русских словарей, а также толковые словари издательства «Hachette» и словари русского языка.
Предполагается, что работа будет иметь теоретическое и практическое применение, так как изучение особенностей французского синтаксиса облегчит общение с носителями французского языка во время стажировок, туристических поездок, обучения во Франции и других странах франкофонии, а также при чтении книг и периодических изданий. Изыскания в этой области изучения будут полезными в практическом применении россиянам, пребывающим и работающим в самых раз¬личных уголках франкофонии.
Объём и структура работы: данная работа содержит 60 страниц печатного текста и состоит из оглавления, введения, двух глав, заключения, списка литературы.
Введение

В настоящее время при обучении иностранного языка для успешного овладения иностранным языком учащиеся должны знать не только языковые формы, но также уметь их использовать для реальной коммуникации. Важной частью обучения является формирование умений иноязычной коммуникации.
Реалии современного образа жизни, условия работы диктуют свои правила, невыполнение которых обрекает человека на пребывание в узком информационном пространстве. Необходимость общения на языке стала очевидной в наши дни, когда повсюду ведутся разработки с привлечением иностранных специалистов, проекты с участием западных инвесторов.
ВСТУП
Впродовж останніх десятиріч в англійській мові, як і в багатьох інших, виникла велика кількість нових слів, що призвело до необхідності із вивчення та опису.
Це, в свою чергу, викликало появу зовсім нової галузі лінгвістики – неології – науки про неологізми, в сферу діяльності якої входить виявлення нових слів та значень, аналіз факторів їх появи, вивчення засобів їх утворення, розробка принципів відношення до них (їх прийняття чи неприйняття носіями мови) та їх лексикографічної обробки (фіксація в словниках та затвердження значень).
На сучасному етапі просліджується новий поштовх до більш уважного і детального вивчення неологізмів, відбувається внаслідок швидкого зростання їх кількості, тобто часта поява нових реалій закономірно вимагає прискорення процесу номінації.
Такими закономірностями зумовлена поява значної кількості робіт англійських та американських дослідників, що розробляють різні аспекти неології.
Складаються різноманітні словники нової лексики, їх доповнення, додатки та пояснення до них, списки нових слів в Інтернеті.
Поповнення словникового складу мови здійснюється різними засобами. Так, ними можуть бути запозичення з інших мов, розширення значень уже існуючих слів. Усі ці засоби достатньо продуктивні, але визначаючими є моделі словоскладання та афіксального утворення нових мов.
Процес збагачення мови за рахунок раніш невідомих одиниць проходить постійно, освіжаючи та оновлюючи мову, приводячи її у відповідність до потреб людей та змін, що постійно відбуваються в світі. Ось чому вивчення системи словотвору англійської мови, її компонентів, ступенів їх активності, продуктивності та варіативності є таким необхідним.
Одним із засобів появи нових слів є запозичення.
До факторів, що впливають на виникнення нових одиниць (і на всю систему словотвору в цілому) як правило відносяться: екстралінгвістичні фактори – науково-технічний та соціальний прогрес, поширення інформаційного потоку і необхідність передати його з найменшими витратами часу і місця, лінгвістичні фактори – тенденція до мовної економії, прагнення до аналітичності.
Актуальність даного дослідження визначає недостатня вивченість процесів запозичення слів, що відбувається на сучасному етапі розвитку, неповна визначеність багатьох ключових понять.
Наукова новизна роботи полягає в поглибленні вивчення теорії неології, класифікація запозичень неологізмів і проблема їх асиміляції.
Об’єкт дослідження – запозичення неологізми в українській та англійській мові останніх десятиріч.
Предмет дослідження – процес формування загально-лінгвістичної мовної характеристики сучасних запозичень .
Мета роботи: визначити роль неологізмів-запозичень в сучасній англійській та українській мовах, вивчити шляхи її адаптації.
Методика дослідження визначила завданнями, матеріалом, загальною направленістю роботи і носить комплексний характер із використанням компонентного, етимологічного ,контекстуального, кількісного аналізу.
Теоретична цінність дослідження – в подальшому розвитку окремих аспектів неології, словникового складу англійської мови.
Практична цінність роботи – використання основних висновків та результатів роботи в теоретичних курсах і спецкурсах з лексикології в вищих навчальних закладах та вивчення неології в школі.
Робота складається з вступу, трьох розділів, списку використаних джерел і висновків .
Основной практической целью обучения лексическому материалу иностранного языка в средней школе является формирование у учащихся лексических навыков как важнейшего компонента всех видов речевой деятельности.
Так как ведущим видом речевой деятельности на старшем этапе обучения становится чтение (рецептивный вид деятельности), то особое внимание в процессе обучения должно быть уделено лексическим единицам, встречающимся в печатных, а также звучащих текстах, т.е. рецептивному словарю. Ведь чтобы понимать информацию, содержащуюся в тексте, учащиеся должны уметь узнать и понять лексические единицы и их компоненты, наиболее характерные для таких текстов. Ведь именно лексика передает непосредственно предмет мысли в силу своей номинативной функции. Т.о., существует высокая степень корреляции между владением словом изолированно и в разных контекстах и возможностью понять его при чтении и аудировании.
Расширение рецептивного словаря составляет основу обучения лексической стороне рецептивных видов деятельности (т.е. не только чтению, но и аудированию). Именно учебные материалы для старших классов, составленные с учетом возрастных особенностей учащихся, предоставляют возможность для работы над лексикой, предназначенной для узнавания и понимания в прочитанном или прослушанном тексте.
Т.о., обучение лексической стороне рецептивных видов речевой деятельности предусматривает развитие и совершенствование рецептивных навыков и умений учащихся. Рецептивный лексический навык является непременным компонентом навыков и умений чтения и аудирования. Следовательно, обучение лексической стороне рецептивных видов речевой деятельности речи является одной из важнейших составляющих процесса овладения иностранным языком на старшей ступени обучения.

Основная цель данной курсовой работы: выявить основные положения по организации работы над лексической стороной рецептивных видов речевой деятельности (чтения и аудирования) в старших классах средней школы на основе анализа методической литературы и обобщения передового педагогического опыта по данной проблеме.

Исследование данной проблемы требует решения следующих задач:
1. изучить проблему в педагогической и методической литературе;
2. раскрыть сущность организации процесса обучения лексической стороне рецептивных видов речевой деятельности;
3. применить изученный материал по данной проблеме при составлении планов уроков;
4. выявить и проанализировать изменения в уровне лексических знаний, умений и навыков учащихся по немецкому языку.

Объект исследования: процесс обучения немецкому языку в 10-12 классах средней школы.

Предмет исследования: методика развития рецептивных лексических навыков и умений.

Гипотеза исследования: систематическая и правильно организованная работа над лексической стороной чтения и аудирования, соответствующая система упражнений по развитию, закреплению и применению рецептивных лексических навыков на уроке иностранного языка позволяет усовершенствовать не только лексические навыки учащихся, но и способствует более эффективному овладению ими навыками и умениями различных видов чтения и аудирования.

Методы исследования:
1. анализ методической литературы по данной проблеме, учебников и учебных пособий;
2. наблюдение;
3. естественный эксперимент.
Введение
Глагол представляет собой, наряду с существительным, одну из двух главных частей речи. Он характеризуется со стороны значения, грамматических форм и синтаксических функций.
Глагол обозначает действие, бытие, состояние, отношение в виде процесса, соотносящегося с субъектом и разворачивающегося во времени. Этим глагол отличается от отглагольного существительного, которое также может обозначать действие или состояние, но в самой общей форме, вне отношения ко времени действия и к субъекту.
Морфологические категории глагола непосредственно связаны с его общим значением и синтаксической функцией. Это наклонение, время, лицо, число и залог. Именно морфологической категории залога и посвящена данная работа.
Актуальность работы обусловлена тем, что в последнее время заметно оживился интерес к категории залога в связи с наличием целого ряда сложных проблем, свя¬занных с этой категорией .
Именно для категории залога, как ни для какой другой глагольной категории, характерно то, что при ее анализе час¬то имеет место смешение понятий грамматики и лексики, морфо¬логии и синтаксиса, парадигматики и синтагматики языковых единиц. Это объясняется до некоторой степени тем, что спосо¬бы выражения субъектно-объектных отношений в языке очень I разнообразны. Они могут быть как грамматическими (морфологи¬ческими и синтаксическими), так и неграмматическими (лекси¬ческими и контекстуальными), а также смешанными (лексико-грамматическими).
До настоящего времени нет единого определения залога, и один только обзор имеющихся определений, например, для славянских, романских и германских языков занял бы довольно большой объем. Это также является одной из причин разногла¬сий при анализе категории залога и связанных с ней языковых явлений.
Особенно много споров вызывал и продолжает вызывать страдательный залог. При этом в работах зарубежных лингвис¬тов, как признающих, так и отрицающих существование морфоло¬гической категории страдательного залога, не проводится спе¬циального анализа, который показал бы или опроверг принад¬лежность конструкции etre + причастие переходных глаголов к. морфологическому уровню.
Итак, целью данной работы является анализ конструкции être +participe passé.
В связи с поставленной целью были определены следующие задачи:
1. Рассмотреть общие вопросы, связанные с категорией залога.
2. Рассмотреть конструкцию être +participe passé и её функции.
3. Проанализировать значения данной конструкции, доказывающие, что она не может быть пассивной.
При работе над нашей темой были использованы работы таких авторов, как Реферовская Е.А., Гак В.П. и других.
При выполнении работы мы использовали данные французско-русских словарей, а также толковые словари издательства «Hachette» и словари русского языка.
Объём и структура работы: данная работа содержит 35 страниц печатного текста и состоит из оглавления, введения, двух глав, заключения, списка литературы.
Введение

Актуальность изучения данной проблемы обусловлена тем, что с давних времен, наряду с академическим, духовным, дипломатическим, военным, общественно - политическим, социально - бытовым, судебным дискурсом выделяют дискурс делового общения. Деловое общение характеризуется рациональным соотношением интернациональных и национальных элементов. Национально-культурная специфика делового общения имеет свои способы ее отображения и средства соотнесения с ней. Средством воплощения национально-культурной специфики языка делового общения служат культурно-маркированные реалии, а способом передачи этой специфики является их интерпретация в знаковом национально-культурном пространстве определенного языкового общества. Язык делового общения отражает статику мысли и сконцентрирован на структуре высказывания для ее оформления с помощью стандартизированных средств, клише, идиом, метафор и нестандартных конструкций. При анализе делового общения основополагающими являются стилеобразующие критерии, такие как социальные и статусные роли; неоднородность деловой речи в стилистическом плане лежит в основе многообразия речевых ситуаций делового общения, которые в зависимости от жанра определяют речевые формы, речевой этикет и этикет поведения. В рамках выбранной темы: «Приветственная речь, как жанр деловой и устной коммуникации» необходимо изучить особенности стилистических и лингвокультурологических особенностей приветственных речей в рамках немецкого делового дискурса.
Объект исследования – приветственная речь как жанр деловой и устной коммуникации
Предмет исследования – жанрово-типологические особенности приветственных речей в немецком дискурсе
Цель исследования – проанализировать жанрово-типологические и языковые характеристики приветственных речей в немецком дискурсе
Достижению поставленной цели будет способствовать решение ряда задач:
1. Изучить лингво - прагматические характеристики устной коммуникации.
2.Рассмотреть структуру, жанры и особенности модальности публичных выступлений.
3. Охарактеризовать дискурсивные характеристики приветственной речи.
4. Проанализировать жанрово-типологические различия приветственных речей разных дискурсов в немецком языке.
Теоретической основой работы послужили исследования отечественных и зарубежных ученых в области дискурса и прагмалингвистики: Н.Д. Арутюновой, В.И. Карасика, М.Л. Макарова, И.П. Сусова, В.В. Богданова, В.Б. Кашкина, Т.В. Анисимовой, Л.П. Рыжовой, Н.И. Формановской, Т.А. Ван Дейка, Дж. Остина, Дж. Серля и др.; в области семантики: О.В. Озаровского, Н.И. Поройковой, Д.Н. Шмелева, Н.Ю. Шведовой, П.А. Леканта, Е.В. Милосердовой, И.В. Галактионовой и др.
Методы исследования: При решении поставленных задач и анализе языкового материала применялись следующие методы и приемы исследования: описательный, сопоставительно-типологический, конструктивный, метод компонентного анализа слов, структурно-системный и др.
Практическая значимость работы заключается в том, что в рамках курсового исследования был проведен дискурсивный анализ на примере приветственных речей на международных политических заседаниях, на региональных экономических форумах, культурных мероприятиях.
Структура работы: курсовая работа состоит изведения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложений.
Узнайте стоимость работы онлайн!
Предлагаем узнать стоимость вашей работы прямо сейчас.
Это не займёт
много времени.
Узнать стоимость
girl

Наши гарантии:

Финансовая защищенность
Опытные специалисты
Тщательная проверка качества
Тайна сотрудничества