Иностранные языки - готовые работы

ГлавнаяКаталог работИностранные языки
fig
fig
Введение



В пассивный состав лексики входят неологизмы - новые слова, которые еще не стали привычными и повседневными наименованиями соответствующих предметов, понятий.
Лексикон языка постоянно пополняется, однако со временем новые слова осваиваются и переходят из пассивного словарного запаса в активный. И как только новое слово начинает часто употребляться, становится привычным, оно ассимилируется и стилистически уже не выделяется на фоне остальной лексики. Поэтому освоенные языком новые слова нельзя зачислять в состав неологизмов. Таким образом, термин "неологизм" сужает и конкретизирует понятие "новое слово": при выделении новых слов принимается во внимание только время их появления в языке, отнесение же слов к неологизмам подчеркивает их особые стилистические свойства, связанные с восприятием этих слов как необычных наименований.
Цель курсовой работы – рассмотреть проблемы неологизмов и окказионализмов в современном английском языке.
Для реализации поставленной цели необходимо осуществить следующие конкретные задачи:
- дать классификацию неологизмов;
- описать способы образования неологизмов на примере английской и американской прессы;
- рассмотреть проблемы перевода неологизмов;
- охарактеризовать проблему выбора окказионального компонента в английском и русском языках;
- описать возможности решения проблемы безэквивалентности при помощи переводческих окказионализмов.
Объект курсовой работы – существующие проблемы неологизмов и окказионализмов в современном английском языке
Предмет – неологизмы и окказионализмы английского языка.
Preface
The actual character of the paper. Capital punishment in the United States is officially sanctioned by 38 of the 50 states, as well as by the federal gove
ment and the military. The overwhelming majority of executions are performed by the states; the federal gove
ment maintains the right to use capital punishment (also known as the death penalty) but does so relatively infrequently. Each state practicing capital punishment has different laws regarding its methods, age limits, and crimes which qualify. The state of Texas has performed more executions than any other state.
Inte
ational developments in the past decade have produced a clear and em-phatic trend away from capital punishment as countries abandon its use, call upon the remaining death penalty states to sharply curtail its use, and formulate inte
ational agreements which express a strong preference for an end to all executions. Weste
Europe has abolished the death penalty; Russia commuted the death sentences of all 700 of its condemned prisoners to life; and the U.N. Commission on Human Rights has called for a moratorium on all executions. The number of countries that have stopped implementing the death penalty has grown to an all-time high of 105.
By defying inte
ational agreements and tu
ing a deaf ear to the entreaties of its friends, the U.S. is increasingly positioning itself as a human rights violator on this issue. By executing juvenile offenders and the mentally ill; by executing citizens from other countries who were not afforded the simple protections U.S. citizens rou-tinely expect abroad; and by ignoring inte
ational norms against expanding the death penalty, the U.S. is showing disrespect for inte
ational human rights law both at home and abroad.
Capital punishment is a highly charged issue with many groups and prominent individuals participating in the debate. Arguments for and against it are based on moral, practical, religious, and emotional grounds. Advocates of the death penalty argue that it deters crime, improves the community by making sure that convicted criminals do not find their way out onto the streets to offend again, and is cheaper than keeping convicted criminals in high security prison for the rest of their natural lives. Opponents of the death penalty claim that "capital punishment cheapens human life and puts gove
ment on the same low moral level as criminals who have taken life."
The potential costs to the U.S. will be measured in loss of leadership and pres-tige, endangerment of the rights of U.S. citizens abroad, disrespect for inte
ational law and the tribunals which protect it, and a lost opportunity to be part of a funda-mental change in the status of human rights at the start of the 21st Century.
The aim and the tasks of the paper. The aim of the paper is to study institute of the death penalty in the USA. The object of the study is the process of functioning of the death penalty, the subject is relations and contradictions, bases and specific character of death penalty laws in different states.
To achieve this aim there were set following tasks:
1) to consider the present situation with the death penalty worldwide;
2) to examine the history of the death penalty in the US;
3) to scan the methods of the execution;
4) to analyse the arguments for and against the death penalty;
5) to investigate american death penalty laws;
6) and to uncover current issues of the death penalty.
The structure of the paper. The paper consists of preface, 3 chapters, conclu-sion and bibliography.
Введение.
Тема «Фоностилистические особенности декламирования сказки» вызвала у нас особый личный интерес.
Интонационная стилистика – раздел интоналогии, занимающийся изучением интонации различных функциональных стилей. Следует иметь в виду, что различные стили реализуются через различные виды речевой деятельности: чтение, декламацию, сценическую речь, говорение. Некоторые стили могут реализовываться через различные виды речевой деятельности, например, стихи, сказки, пьесы.
Сказка занимает промежуточное положение между письменным и устным типами речи. С одной стороны, сказка вбирает в себя элементы книжного языка, с другой стороны, представляет собой разновидность устного монолога. Сказка может содержать и элементы устной речи (устный диалог). Сюжет сказки обычно имеет бинарную структуру: добро противопоставляется злу, красота – уродству и т.д. Различного рода триады также являются излюбленным приемом сказки: три брата, три героя, тройные повторы и т.д. В сказке всегда есть зачин-начало, в котором слушающие узнают об основных действующих лицах, времени и обстоятельствах, на фоне которых будут развертываться дальнейшие события. Характерным началом сказки в английском языке является фраза: «Once upon a time there…». Конец сказки обычно содержит основную идею, подводящую итог сюжетной линии .
Первоначально сказка существовала только в устной форме. В наше время, когда многие произведения фольклора собраны, литературно обработаны и изданы, реализация сказки стала разнообразнее. Сказка может быть прочитана вслух, рассказана или представлена как пьеса, в которой есть ведущий и герои, которых «играют».
Интонационные характеристики сказки необычайно разнообразны. Это разнообразие во многом обусловлено видом реализации, а также сюжетом и композицией сказки.
Объектом исследования в нашей работе является фонетическая теория английского языка.
Предмет исследования: декламирование сказки.
Цель исследования: проанализировать фоностилистические особенности декламирования сказки.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1) рассмотреть основные понятия: синтагма, тон, мелодика, ударение, ритм, пауза, тембр;
2) проанализировать интонационные характеристики сказки.
Теоретическая значимость данной работы состоит в том, что ее
результаты могут способствовать дальнейшему введению обучения
иностранному языку в дошкольных учреждениях, а так же
разрешению многих проблем связанных с обучением детей
иностранному языку.
Практическая ценность данной работы состоит в том, что данные
методические рекомендации могут быть применены учителями иностранных языков в дошкольных учреждениях, а так же в начальной школе.

Методы исследования – общенаучные: наблюдение, описание.
Настоящая работа состоит из введения, 5 глав, заключения, приложения и библиографии, включающей 15 наименований.
Introduction.

The choice of a theme of this paper is caused by the interest in studying of this question byway of teaching it in universities.
It must be clearly understood that the emotive is built into our minds and it is presents there in different degrees when we think of various phenomena of objective reality.
Different emotional elements may appear in the utterance depending on its character and pragmatic aspect.
We shall try to distinguish between elements of language which have emotive meaning in their semantic structure and those which acquire this meaning in the context under the influence of a stylistic device or some other more expressive means in the utterance.
The approach to the language material and the subject of stylistics is of our conce
in this paper.
As it is known stylistics treats with special means of the language that help us to have vivid and interesting speech.
We shall not go into details with regards to lots of expressive means and stylistic devices in Aldington`s works as they are too many.
Our conce
is the analysis of those stylistic devices and expressive means which are capable of making utterances emotionally coloured. We take only those stylistic devices which are based on some significant point in an utterance whether it consists of one sentence or a string of sentences.
Usually the effect of stylistic devices exceeds the bounds of one sentence and the investigation touches upon the features of speech.
Stylistic expressive means have a kind of radiating effect. They noticeably colour the whole of the utterance no matter whether they are logical or emotional. They reproduce the author’s thoughts and feelings and make the reader to think and feel what the author wants him to think and feel.
In our paper we shall consider only some of expressive means mostly used in Aldington`s works.
Introduction

Urgency of research. The art market – complex and many-sided the phenomenon, is essential and versatilly influencing on an art life of a mode
society. The changes which have occurred in Russia, connected with the beginning of transition to market economy, have caused active коммерциализацию arts, formations of new model of art consciousness of a society, interaction of business and culture. The commodity reference(manipulation) of works of art began to be perceived by the objective reality rendering essential influence, both on development of the mode
art, and on creative processes and the person of the artist. Simultaneously with development of the inte
al commodity reference(manipulation) of art subjects the share of domestic art in the inte
ational art market has considerably increased. The quantity of works of masters of the domestic school participating on foreign auctions and exhibitions, submitted in art galleries has increased. Growth of popularity of Russian art and, as consequence(investigation), increase in market cost of works of the Russian masters is obvious. Increase of a role of market attitudes stimulated need for studying the commodity reference(manipulation) of works of art in culture. In the research literature there are the works devoted to separate aspects of the given problem. However the most part of questions yet did not become a subject of the scientific analysis, till now there is no full picture of historical development of the art market in Russia. Studying of a history of this phenomenon, definition of the basic stages of his(its) becoming and development will allow to systematize the materials connected to the commodity reference(manipulation) of works of art, to use them for preparation of analysts and experts of the art market, and also considerably to expand representation about a history of the Russian culture. Theoretical and the practical importance of a problem have determined a urgency of the given research.
Degree problems. The problem of the art market has complex character, its separate aspects are considered within the framework of various scientific disciplines. One of the basic is the sociological approach declared in works by G.V.Plehanova, V.M.Friche, V.Gauzenshtejna in which art was considered(examined) in connection with economy, in a context марксисткой the idea asserting(approving) his(its) dependence on a parity(ratio) of productive forces and relations of production. Social - psychological and sociological aspects of functioning of works of art and cultural values, their theoretical and empirical studying it is undertaken in concrete sociological researches of art. The state institute искусствознания, since the middle of 1970th years, on a regular basis carried out(spent) the sociological analysis of perception(recognition) public of various kinds of art. Results of these researches have found reflection in V.J.Boreva, V.M.Petrov, N.M.sharp-sighted, G.G.Dadamjana, V.Ladmjae's works, etc. From the point of view общесоциологических laws of functioning the art culture in J.N.Daydova, JU.V.Perov, A.N.Sohora's works, К.Б was investigated. The Sokolov, JU.U.Фохт-grandmother's, N.A.Hrenova. Questions of functioning of art in conditions of market economy have drawn attention of scientists - sociologists in connection with economic reforms of the end of 1980th years.
Bases of economy of art and culture, theoretical concepts of an economic mechanism of cultural activity (by R.S.Grinberg, B.C are developed. Жидков, V.M.Petrov, A.J.Rubinshtejn, L.I.Yakobson, OVER. Shishkin, etc.). The special scientific editions devoted to this problem in which complex influence of system social is considered(examined), political and economic forces on processes of social functioning of art leave: « Art and the market » (М., 1996), fundamental four-volume research of collective of scientists of the State institute «Art
life of a mode
society » (SPb., т. 1, 1996; т. 2, 1997; т. 3, 1998; т. 4, 2001).
In historical aspect of the art market is traced in the works devoted to art life Росси and activity of various creative associations, a life and to creativity of separate masters (I.E.Grabar, V.P.Lapshin, G.G.Pospelov, D.V.Sarabjanov, G.J.Ste
in, A.D.Chegodaev, A.M. Efros, etc.). Most full specified problem is considered in V.P.Lapshin's work « the Art market in Russia the beginnings of XX century», (1996). In works of the Russian historians I.E.Zabelin, V.O.Kljuchevskogo, P.P.baking, SEE. Соловьева, the important data conce
ing to a life and traditions of pre-pertine Russia which are widely used in the given research work contain. Questions of a collecting of works of art to which the history of the Russian art market is closely connected, were considered(examined) in the beginning of XX century by A.N.Benua, N.N.Vrangelem, A.V.Prahovym, and also K.A.Akinsha's mode
scientists, WITH. Androsov, V.F.Levinson Lessing, S.A.Ovsjannikovoj, L.J.Savinskoj, A.I.Frolov, etc. The works devoted to art collecting, contain extremely important for the given research an actual material about the prices for works of art, historical data on process and places of their purchases. Memoirs and correspondence of collectors, artists and their contemporaries also contain the important information on a history of the art market which research gives rich a material (A.N.Benua, A.P.Botkin, I.E.Grabar, V.P.Komardenkov, K.A.Korovin, СК. Makovsky, M.V.Nesterov, A.A.Sidorov, F.I.Shalyapin, S.ShCherbatov, P.I.Schukin, etc.).
Problems of interrelation of business and culture, opportunity of application of marketing, фандрейзинга in sphere of art, long-term forecasting of development of the art culture, conce
ing to economy of welfare sphere, were studied in V.M.Petrov, J.A.Pompeeva, F.F.Rybakova, G.L.Tulchinskogo's works, etc.
Questions of a parity of aesthetic value and economic cost of works of art, actual for a considered theme, have not received sufficient development in a domestic science. In part this problematics was considered in works классиков an economic science: D.Ri-kardo, A.Smith. Substantive provisions of the theory of labour cost (K.Marx) and theories of limiting utility (E.Bem-Baverk, F.Vizer, K.Menger) are actual for research of functioning of works of art as goods in system of market attitudes(relations).
In works of the weste
scientists questions of functioning and perception(recognition) of works of art also were considered(examined). At the end of XIX century T.Veblen has entered into the sociological theory the term « demonstrative consumption », conce
ing and to art production. Change of character of works of art, loss of "aura" by them under influence of technical progress, and also change of a way of their perception were investigated by V.Benjamin. Since 1950th years, a number of works of foreign scientists was devoted to the analysis of the status of the artist in a society A.Hauzer financial position, processes of isolation and integration of art trades (R.Kenig, A.Zilbermann (R. Konig, A. Sil-bermann), to the analysis of sphere of art trades and the market (J.-C. Passeron), Item - (Menger P.-M.) . The social - psychological analysis of the mode
consumer society filled, testifying about deficiency of authenticity in postmode
ist culture, is undertaken in Z.Bodrijjara's works (G. Baudrillard).
Researches of French sociologist P.Burdje, the author of concept « the symbolical capital», represent special interest for studying the art market, in connection with disclosing of concept « a field of cultural manufacture » and the analysis of process of " art consumption » in mode
culture.
Object of research — art culture of Russia XX-of XXI centuries.
Object of research — formation of the market of products of the fine arts in culture of Russia XX-of XXI centuries.
The purpose of research: studying of features of development and functioning of the art market of products of the fine arts in Russia XX-of XXI centuries.
According to an object in view in research the following problems are defined:
1. To analyse features of Russian art of 20-21 centuries.
2. To characterize the art market of Russia.
3. To prove the basic directions of development of the art market in Russia.
4. Studying development of the art market in 2000: the analysis of assortment, structure.
Methodological and theoretical basis of research. Specificity and complexity of object and an object of research and as novelty of a problem have defined(determined) necessity of application of interdisciplinary and system approaches which allows to consider the art market as complex and many-sided phenomenon. In a basis of research the principle of a historicism and rather historical method which allow to carry out complex analysis of a history of becoming and development of the market of products of the fine arts in Russia lay.
Theoretical basis of the given research works of domestic philosophers, the culturologists, reflecting have made the system approach in studying culture as complete phenomenon (T.A.Apinjan, S.N.Artanovsky, A.F.Yeremeyev, S.N.Ikonnikov, M.S.Kagan, JU.M.Lotman, the ITEM. Махлина, V.V.Selivanov, N.N.Suvorov, A.J.Flier, V.A.ShChuchenko, etc.).
For consideration of the art market as the phenomena of culture have served as scientific-theoretical base of research of a social life of art in works of the weste
philosophers and sociologists, such as V.Benjamin (W. Benjamin), S.Berman (S.N. Behrman), Z.Bodrijjar (G. Baudrillard), P.Burdje (P. Bourdieu), T.Veblen (Т. Veblen), A.Gelen (A. Gehlen), K.Marx (K.Magh). In the lead(carried out) dissertational research for revealing specificity of a work of art as goods ideas of representatives "институтациональной" the theories of art submitted in works by T.Binkli (Т. Binkley), by D.Diki (G. Dickie), P.Ziffa (P. Ziff), S.Lalo (Ch. Lalo) are used.
The practical importance of research consists that in the given work the condition of the Russian art market at the present stage is investigated, the basic problems are revealed: imperfection of the legislation, immaturity of legal base of examination, absence of accessible chronological assembly of catalogues, absence of active demand for works of art; the prospect of development is determined: integration of the Russian market into the inte
ational art market; the role of the art market in popularization of domestic culture abroad is revealed.
ВВЕДЕНИЕ

Актуальность изучения данной проблемы обусловлена тем, что в последние десятилетия возрос интерес ученых к проблеме национально-культурной специфики речевого поведения, что сопряжено не только с важностью развития лингвокульторологических научных знаний, но в значительной степени обусловлено практическими потребностями современного общества. Национально-культурная специфика речевого поведения привлекает все большее внимание ученых разных направлений и изучается не только с позиций общей лингвистики, но и социолингвистики, лингвопрагматики, теории речевых актов, теории дискурса, межкультурной коммуникации и др. В последнее время стало очевидным, что знание языковой системы само по себе отнюдь не обеспечивает успешной коммуникации. Национально-культурная специфика проявляется на всех уровнях языковой системы, ее недостаточное знание зачастую ведет к неверной интерпретации иноязычного текста, устного или письменного, и даже может стать причиной «неуспеха» коммуникации. Данный вопрос актуален в наши дни в связи с возрастающей ролью международных контактов и необходимостью достижения взаимопонимания между народами в диалоге культур. Испанский язык представляет широкие возможности для изучения национально-культурной специфики речевого поведения, что связано прежде всего с его огромной территориальной распространенностью, своеобразием национальных культур его носителей, разнообразием их этнического состава и рядом др. причин. В настоящий момент испанский язык является одним из наиболее распространенных языков в мире - приблизительно 400 млн. говорящих, или 6 % от всего населения на планете). Актуальность темы обусловлена недостаточной разработанностью проблем диалектологии в отечественной и зарубежной испанистике. Имеет место небольшое количество описаний диалектов испанского языка в отдельно взятых испаноязычных странах, на уровне их национальных вариантов. Наиболее изученными, на наш взгляд, являются такие страны, как Мексика (П. Энрикес Уренья, X. М. Лопе Бланч, Дж. Баркер, Дж. Крэддок, М. Идальго), Колумбия (Л. Куэрво, Л. Флорес, X. Монтес Хиральдо) и некоторые др. В отечественной испанистике на материале испанского языка имеется докторская диссертация Н.Ф. Михеевой, где ученый ставит вопрос о разработке нового направления в испанской диалектологии - межвариантной диалектологии испанского языка. Ею подробно исследуется национально- культурное своеобразие функционирования языковых единиц в испанском языке на территории юго-западных штатов США. Форма существования последнего определяется как мексиканский территориальный диалект испанского языка за пределами Мексики /Михеева 2003/. Н.Ф. Михеева также составила типологию классификаций диалектов испанского языка на основе следующих экстралингвистических факторов: 1) географической близости латиноамериканских стран; 2) степени отдаленности латиноамериканских стран от Испании и степени интенсивности контактов с метрополией; 3) территориального распределения в них основных языковых семей американских индейцев; 4) проживания в схожих со своей родиной климатических зонах; 5) места проживания испанских конкистадоров как в Испании, так и на новых землях; 6) социальной принадлежности испанских конкистадоров; 7) фонетических характеристик испанского языка в разных регионах его распространения;8) лексического фонда испанского языка в различных латиноамериканских странах, 9) грамматической системе испанского языка в странах Латинской Америки; 10) языковых универсалий в современном испанском языке /Михеева 2003, 167/. Также имеется диссертация Папченко А.Ю., где автор рассматривает андалузский диалект как особую подсистему в составе пиренейского национального варианта испанского языка, определяет его место, функциональную и социальную значимость в современной языковой ситуации Испании. Папченко А.Ю., в частности, отмечает, что на современном этапе своего развития в андалузском диалекте наблюдаются отличия от норм кодифицированного литературного языка, главным образом, в области фонетики и фонологии /Папченко 2002/. Диссертация Дворецкой Е.В. посвящена исследованию особенностей диалектной лексики и ее функционированию в художественной литературе на примере лексики андалузского диалекта в испанских художественных текстах XX века. В работе дается анализ подходов к определению таких ключевых понятий в современном языкознании, как «язык» и «диалект»; выделяются типы территориально маркированной лексики и выявляются некоторые проблемы перевода диалектизмов в свете функциональной и смысловой нагрузки, которую они несут в художественном тексте /Дворецкая 2005/. Диалект Аргентины изучен мало, этим и обусловлен выбор темы нашего исследования: «Особенности испанского языка в Аргентине».
Объект исследования - испанский язык в Аргентине
Предмет исследования - отличительные особенности испанского языка в Аргентине.
Цель исследования – изучить особенности испанского языка в Аргентине.
Достижению поставленной цели будет способствовать решение ряда задач:
1.Изучить историю, предпосылки возникновения и языковые варианты испанского языка.
2.Охарактеризовать отличительные особенности испанского языка в странах Латинской Америки.
3. Определить специфику лексических и грамматических особенностей испанского языка в Аргентине.
4. Проанализировать влияние итальянского языка на становление испанского языка в Аргентине.
Материалом для исследования послужили литературные произведения пресса, словарные статьи
Методы исследования. Нами использовался лингвогеографический метод, метод аналитического описания языковых фактов, функциональный, сопоставительный, применение глобальной сети Интернет.
Теоретическая и практическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования позволяют глубже проникнуть в процесс функционирования различных диалектов современного испанского языка на примере испанского языка в Аргентине.
Структура работы: дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения и библиографии.
Введение


В английском языке немаловажное место занимает изучение особенностей фонетики языка. Звуковая организация предло¬жения (высказывания) реализуется только в звучащей речи. На письме такая звуковая организация речи прини¬мает иногда особые формы, которые лишь подсказывают характер желаемой звуковой интерпретации.
Тема данной курсовой работы актуальна, так как, индивиду необходимо развить высокую культуру слухового восприятия звучащей информации и её произведение, те есть получать не только языковую и сюжетную информацию, но и наследовать эмоциональный, эстетический и интеллектуальный опыт говорящего.
Речевое общение содержит информацию, полученную говорящим из внешнего мира и им переработанную. При декодировании неизбежна утрата некоторой части ин¬формации. Эти потери зависят от ряда причин; главными из них являются различие содержания памяти кодирующего и декоди¬рующего и возможные изменения в коде. Наряду с потерями возможно и возрастание информации.
Цель данной работы заключается в теоретическом обосновании вопроса о классификации гласных в английском языке по степени изменения качества звучания (монофтонги, дифтонги, трифтонги, дифтонгоиды).
Поставленная цель работы потребовала решения следующих конкретных задач:
- рассмотреть проблему определения гласных и согласных звуков;
- изучить особенности классификации звуков речи;
- рассмотреть особенности фонемы в английском языке;
- рассмотреть особенности классификации английских гласных;
- проанализировать фонемный статус дифтонгов и трифтонгов в английском языке;
- рассмотреть систему английского вокализма в сопоставлении с русским
Объектом исследования в данной работе является фонетика английского языка.
Предмет исследования – классификации гласных в английском языке по степени изменения качества звучания (монофтонги, дифтонги, трифтонги, дифтонгоиды).
В качестве методологической основы исследования следует рассматривать основные положения материалистической диалектики о всеобщей связи языка и звуковой его организации, обществе и сознании; об отношении языка к действительности и мышлению.
Общенаучными предпосылками исследования послужили идеи В.В. Виноградова, а также теоретические исследования текста И.Р. Гальперина, З.Я. Тураевой, Н.С. Валгиной, Р. Барта, М.Я. Дымарского, Н.В. Шевченко, исследования фонетики английского языка Н.Д. Арутюновой, Т.В. Милевской и др., труды по функциональной грамматике и теории поля А.В. Бондарко, Г.А. Золотовой, Ю.Н. Власовой, работы по прагматике И.В. Арнольд, И.В. Якушевой, Т.А. ван Дейка, Г.Г. Матвеевой. Частно-научными основами для данного исследования стали работы М.М. Бахтина, В.Б. Катаева, Н.А. Кожевниковой, Н.В. Малычевой и др., а также труды по субъектоцентризму Г.Ф. Гавриловой, Г.В. Колшанского, Т.И. Красновой, В.В. Гуревич.
В соответствии с целью и задачами данной были комплексно использованы различные методы исследования: описательно-аналитический метод, метод сопоставления, а также контекстуальный и интерпретационный методы. Следует отметить, что данные методы использовались не изолированно друг от друга, анализ проводился комплексно, с привлечением на каждом этапе работы тех приёмов и методов, которые более всего удовлетворяют поставленным целям и задачам исследования.
Теоретическое значение – данная работа вносит вклад в разработку теоретических аспектов изучения вопросов о классификации гласных в английском языке по степени изменения качества звучания (монофтонги, дифтонги, трифтонги, дифтонгоиды).
Практическая ценность состоит в том, что конкретный теоретический материал может быть использован для лекций по фонетике, литературе и другим гуманитарным дисциплинам.
Введение
Имена и названия всегда играли особую роль. С выяснения имени начинается знакомство людей друг с другом. Собственные имена чрезвычайно важны для общения и взаимопонимания людей. От нарицательных слов их, кроме прочего, отличает тенденция к универсальности использования. Например, переходя к разговору на другом языке, нам приходится использовать иные нарицательные слова в отношении знакомых предметов и понятий, однако знакомого нам человека мы будем называть одним и тем же именем, независимо от того, на каком языке мы станем к нему обращаться.
Таким образом, имена собственные становятся как бы опорными точками в межъязыковой коммуникации и тем самым в изучении иностранного языка и переводе с него. Они исполняют функцию межъязыкового, межкультурного мостика. Это ценное свойство собственных имён, однако, породило распространенную иллюзию того, что имена и названия не требуют особого внимания при изучении иностранного языка и при переводе с него. Из-за этого их, как правило, не включают в отечественные двуязычные словари, о них почти ничего не говорится в учебниках по языку и переводу.
Но такой подход основан на глубоком заблуждении. Имена собственные действительно помогают преодолеть языковые барьеры, но в своей изначальной языковой среде они обладают сложной смысловой структурой, уникальными особенностями формы и этимологии, способностями к видоизменению и словообразованию, многочисленными связями с другими единицами и категориями языка. При передаче имени на другом языке большая часть этих свойств теряется. Если не знать или игнорировать эти особенности, то перенос имени на другую лингвистическую почву может не только не облегчить, но и затруднить идентификацию носителя имени.
Увы, как в средней, так и в высшей школе нашей страны сложилась
труднопреодолимая «традиция»: лингвистические свойства и принципы передачи имён собственных изучаются крайне слабо даже в вузах, готовящих специалистов по иностранным языкам. Считается, что имена собственные «переводятся» как бы сами собой, автоматически, сугубо формально.
Результатом подобного формального подхода являются многочисленные ошибки, разночтения, неточности в переводе текстов и использовании иноязычных имён и названий. А иной раз наоборот — возводимая в абсолют «точность» передачи приводит к возникновению неудобопроизносимых, неблагозвучных или обессмысленных имён и названий.
Такое положение отчасти объясняется и слабой научной разработанностью вопроса. Хотя ономастика (наука о собственных именах) не была лишена внимания лингвистов, ими мало исследовался вопрос о закономерностях межъязыкового переноса лексических знаков этой категории. Отсюда и явные пробелы в освещении данной темы всевозможными учебными курсами.
Во-первых, необходимо преодолеть устоявшийся стереотип в отношении имён собственных, сложившийся в практике изучения и преподавания иностранных языков, а также в переводе, продемонстрировать сложности и «подводные камни», связанные с межъязыковым функционированием имён и названий.
Исходя из актуальности, недостаточной разработанности данной темы, в качестве проблемы нашего исследования мы предлагаем рассмотреть проблему перевода реалий имен собственных в немецком путеводителе.
Цель – проанализировать технологию перевода топонимов с русского на немецкий и с немецкого на русском.
Задачи:
1. Анализ теоретической и методической литературы по данной теме.
2. Выявить общелингвистические свойства имен собственных.
3. Определить значение компонентов топонимов.
4. Обосновать особенности перевода топонимов.
Теоретической базой нашего исследования стали труды Григорьева В.П.,Пулграма И., Ермоловича Д.И. и др.
Узнайте стоимость работы онлайн!
Предлагаем узнать стоимость вашей работы прямо сейчас.
Это не займёт
много времени.
Узнать стоимость
girl

Наши гарантии:

Финансовая защищенность
Опытные специалисты
Тщательная проверка качества
Тайна сотрудничества