Английский язык - готовые работы

ГлавнаяКаталог работАнглийский язык
fig
fig

Английские колонизаторы, впервые высадившиеся на берегах Америки в 1607 году и обосновавшиеся там, привезли с собой и свой родной язык. Однако, английский язык в Америке оторвался от своей родной почвы и, особенно после завоевания США независимости в 1776 г., развиваясь самостоятельно, приобрел некоторые специфические особенности, известные под американизмами.

Американизмы,лексические, фонетические и грамматические особенности английского языка в США, представляющие собой сравнительно немногочисленные отклонения от британской литературной нормы, причем именно в лексике они проявляются наиболее заметно.

К американизмам относят:

         1) слова, которые в Англии превратились в архаизмы или диалектизмы, но по-прежнему широко распространены в США: homely- "некрасивый", "неприятный", fall- "осень", apartment- "квартира", tardy- "запоздалый" и др. Глагол ride- в значении "ехать верхом" чаще встречается в Америке, чем в Англии;

2) наоборот, слова, которые в Англии еще находятся в общем употреблении, а в Америке употребляются лишь в просторечии (как, напр., to roil, to guess, to reckon в значении "думать, полагать);

3) слова, имеющие действительное или только мнимое американское происхождение, но теперь вошедшие в общее употребление (как, напр., lengthy, to progress, to advocate);

4) слова, которыми пользуются как в Англии, так и в США и в которых специфически американским является лишь одно из присущих им значений (market- "продовольственный магазин", career- "профессиональный"). Слово facultyв Англии употребляется в значении "факультет", а в Америке "профессорско-преподавательский состав". Существительное pavementдля англичанина означает "тротуар", а для американца "мостовая".

5) слова, возникшие в США и не получившие распространения в Англии: названия растений и животных североамериканского континента (moose- "североамериканский лось"), различных явлений, связанных с государственным и политическим строем США (dixiecrat- "демократ из южного штата"), с бытом американцев (drugstore- "аптека-закусочная").

         К американизмам относятся также и фразеологический обороты. Значительная часть американизмов приходится на долю т. н. сленга, которым изобилуют сочинения многих современных американских авторов (gold-digger - "авантюристка, ищущая богатого мужа", sucker - "простак", go-getter - "предприимчивый делец", blind date - "свидание с незнакомым человеком", hit the big spots - "кутить").

         С 50-х гг. 20 в. отмечается усиленное проникновение американизмов в  речь англичан. Вследствие широкого распространения в Англии американской литературы, кино и эстрады, американизмы постоянно проникают в английские издания и внедряются в английский язык. В процессе заимствования некоторые американизмы подвергаются переосмыслению. Например, caucus - "закрытое собрание партийных лидеров" приобрело в Англии новое значение: "политика подтасовки выборов", "давление на избирателей" и пр. [13;24-27].

Хотя американизмы и не меняют существенно основы английского языка – его грамматического строя и основного словарного фонда, – тем не менее их надо учитывать в интересах точности и правильности перевода. Еще одна проблема заключается в том, что американский вариант все шире распространяется во всем мире – в целом ряде сфер жизни и деятельности человека – в области материальной культуры, экономики и финансов, образования и здравоохранения и многих других областях – и имеет тенденцию к вытеснению бритицизмов. Все это определяет выбор и  актуальность  темы данной курсовой работы.

 Целью настоящей курсовой работы является исследование американизмов в современном английском языке. Сформулированная цель предполагает решение следующих задач:

  1. проследить историю становления английского языка и выявить его характерные особенности на современном этапе развития;
  2. охарактеризовать особенности исторического развития американского варианта английского языка;
  3. выявить проявление американизмов в грамматике английского языка;
  4. описать основные различия британского и американского вариантов английского языка в орфографии и лексическом составе;
  5. выявить основные фонетические особенности американского варианта английского языка.

Поскольку целью данной курсовой работы является исследование американизмов в современном английском языке, на наш взгляд, достижение этой цели возможно лишь посредством сравнительно-сопоставительного анализа американского и британского вариантов английского языка.      

Для решения поставленных задач в данной работе используются следующие методы и приемы: метод сравнительно-сопоставительного анализа, метод проблемно-логического анализа, метод культурологических объяснений, метод лингвистических объяснений, метод обобщения фактов, трансформационный,  дискурсивный анализ, синхронно-диахронный подход.

         Теоретической базой  исследования данной курсовой работы являются труды в области лексикологии, теоретической грамматики, истории английского языка и переводоведения таких отечественных и зарубежных ученых как Антрушина Г.Б., Аракин В.Д., Заботкина В.И., Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г.,Иофик Л. Л., Чахоян Л. П., Комиссаров В.Н., Нестерчук Г.В., Слепович В.С., Смирницкий А. И., Швейцер А. Д., Ярцева В. Н.

Исследования этих авторов способствуют пониманию целостности и комплексности проблем проявления американизмов в современном английском языке.

         Объектом исследования являются американизмы в современном английском языке.

Предмет исследования – особенности, специфика и проблематика употребления американизмов в современном английском языке.

Теоретическая  и практическая значимость курсовой работы определяется возможностью использования материалов данного исследования как базы для дальнейшей научной работы в области переводоведения, лингвострановедения, лингвокультурологии и т.д.

         Структура курсовой работы определяется целями и задачами сформулированными выше. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, приложений и списка использованной литературы.

Целью настоящей дипломной работы является исследование способов воздействия инициатора в аналитической статье. Сформулированная цель предполагает решение следующих задач:
    1. выявить прагматическое значение языкового знака и прагматические аспекты текста;
    2. определить место аналитической статьи в газетно-публицистическом стиле;
    3. рассмотреть способы воздействия инициатора в аналитической статье.
Для решения поставленных задач в данной работе используются следующие методы и приемы: метод сравнительно-сопоставительного анализа, метод проблемно-логического анализа, метод лингвистических объяснений, метод компонентного анализа, стилистический метод, метод сравнения и сопоставления, метод обобщения фактов, трансформационный,  дискурсивный анализ.
    Теоретической базой  исследования данного дипломного проекта являются труды в области стилистики, лингвистики и  переводоведения таких ученых как Арутюнова Н.Д., Клаус Г., Бархударов Л.С., Комиссаров В.Н., Брандес М.П., Провоторов В.И., Швейцер А.Д., Бекасов Д.Г., Гальперин А.И. и др. Исследования этих авторов способствуют пониманию целостности и комплексности проблем по исследуемой нами тематике.
Объектом исследования данной дипломной работы являются языковые средства, используемые автором для воздействия на читателя. Предмет исследования – аналитические статьи. Актуальность выбранной темы объясняется широкой популярностью аналитической статьи в современных периодических изданиях.
Теоретическая  и практическая значимость дипломной работы определяется возможностью использования материалов данного исследования как базы для дальнейшей научной работы в области стилистики, переводоведения, лексикологии, лингвистики текста, лингвострановедения, лингвокультурологии и т.д.
    Структура дипломной работы определяется целями и задачами сформулированными выше. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

1. Выберите предложения, в которых сказуемое выражено формой: a) Indefinite Tense; b) Continuous Tense; c) Perfect Tense. Переведите их на русский язык: 1. People use mathematics in all branches of science. 2. People applied scientific methods in many everyday activities. 3. He has found the answer to the problem. 4. At the moment those specialists are collecting data about programming control. 5. Scientists require very strong evidence before they accept a theory. 6. During the whole last year those specialists were studying new materials. 7. We have just read his article. 2. Выберите предложения, в которых сказуемое выражено формой страдательного залога, и переведите их на русский язык: 1. People usually use the decimal system for scientific purposes. 2. This electronic equipment has been designed for speeding up production. 3. The engineer was shown a new type of computers. 4. People must obtain accurate result from controlled experiments. 5. Several possible solutions will be chosen by the scientists of our department. 6. The problem was very difficult for solving. 3. Определите время и залог сказуемого и переведите предложения на русский язык. 1. Mr Pikwick found that his three companions had already risen and were waiting for his arrival. 2. If we don’t work hard we shall not be able to pass the examinations. 3. Dickens’s works are read by millions of people and his name is well known to every schoolboy and schoolgirl. 4. After he had invited me into the house he asked me to wait for some minutes. 5. He was awakened by the bright morning sun. 6. How long have you been waiting for me? 7. This scientist is working out a new economic reform now. 4. Переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимание на форму сказуемого в главном и придаточном предложениях – согласование времен. 1. The secretary said that they would be called into the room in alphabetical order. 2. He said that a man with such a profound knowledge could not make a mistake. 3. No one could say what the end of the scene would be. 4. He did not know where she had got it from. 5. I was sure that you did not know how it had happened. 6. She could not believe that he knew nothing about their experiments. 7. He said he had many doubts and would therefore ask many questions. 8. He said he would take upon himself the whole responsibility. 5. Прочтите и устно переведите весь текст. Перепишите и письменно переведите абзацы 1, 2, подчеркните сказуемое, определите время и залог. Getting Help When it is Needed in Britain 1. Britain today is a Welfare State which looks after its citizens in need: the old, the sick, the unemployed. The Department of Health and Social Security (DHSS) deals with the basic welfare of all citizens. Medical care and pensions are provided, and financial help is given to those who night otherwise starve or be homeless. Welfare is paid for by all workers and their employers. They pay National Insurance contributions. In addition, the State provides money out of general taxes. Welfare services are free apart from small charges for drugs (medicines), spectacles and dentistry. people with very low incomes do not even have to pay these charges. 2. Social Security The State also helps a citizen in difficulties; for instance, if he or she is: unemployed, sick and therefore temporarily unabie to work, permanently disabled, old and retired from work, a widow, unable to provide the minimum of food, warmth and shelter for him/herself and family. He can then apply for Social Security. The amount of money, or benefit, he receives depends on the rate fixed by the government. It also depends on how many National Insurance contributions he has paid, and on his means (his other income and capital). 3. The British like to form voluntary organizations. Someone somewhere feels strongly about something – about some cruelty or some neglected social group. A committee of sympathizers and supporters is set up. They work without payment to change the situation. There are thousands of voluntary organizations in Britain, some large, some small. Shelter is one operating on a large scale. Shelter Income 1980-81 Shelter helps those who need a roof National ?670.000 over their head in an emergency. Campaign for the Shelter supports with money and Homeless Founded advice community projects designed to 1966 to prevent homelessness. Examples of other voluntary organizations help the Aged The British Red Cross Society Age Concern National Society for the Prevention of Cruelty to Children (founded 1884) Dr. Barnardo,s (a society founded in 1866 to help children in need) income in 1978-80 = ?13,387,000 Getting the money for voluntary work. Although the work is voluntary, organizations need money to pay for expenses such as postage stamps and telephone calls. So an aspect of community life in Britain is raising money (funds) for voluntary societies, or charities. Many organisations send letters to individuals; they appeal for contribations to their funds.

Узнайте стоимость работы онлайн!
Предлагаем узнать стоимость вашей работы прямо сейчас.
Это не займёт
много времени.
Узнать стоимость
girl

Наши гарантии:

Финансовая защищенность
Опытные специалисты
Тщательная проверка качества
Тайна сотрудничества