Английский язык - готовые работы

ГлавнаяКаталог работАнглийский язык
fig
fig

1) 1. Products are made and services are provided in response to consumer needs and wants.
2) 1. Нам нужна команда креативных людей, чтобы наша компания была конкурентноспособной на мировом рынке.
3) 1. He had to translate a difficult text yesterday at 6 o'clock.
4) 1. Any economic system must use one or more decision-making rules or methods.
 

ВВЕДЕНИЕ:

Значительное расширение сферы преподавания иностранных языков в связи с потребностью в людях, которые владеют иноязычной речью, в ХХ ст. привело к интенсивной разработке и последующему развитию прямых методов, ориентированных как на репродуктивное, так и на рецептивное овладение языком. Среди первых, наиболее определенных, есть метод Гарольда Пальмера. Английский педагог и методист Гарольд Пальмер (1877-1950) – автор свыше пятидесяти теоретических трудов, учебников и учебных пособий. Его устный метод, более известный как «метод Пальмера», возник в 20-ые годы ХХ ст. и не только стал широко распространенным но и оказал значительное влияние на становление аудио- лингвального (40-ые годы) и аудио – визуального (50-ые годы) методов. В своей методической концепции Пальмер руководствовался лингвистическим учением социологической школы (Ф. де Соссюр, А. Мейе), психологией поведения (Е. Торндайк, Дж. Уотсон) и прагматичной педагогикой Д. Дьюи. Исходя из этих направлений в лингвистике, педагогике и психологии, Пальмер выдвигает имитацию и заучивание наизусть как основные принципы изучения иностранного языка. Не отрицая в теории ни использования родного языка (как это делали наиболее ортодоксальные представители прямого метода), ни сознательного подхода к фактам языка, на практике он возводит процесс учебы языка к непрерывной цепи стимулов, которые применяет учитель, и обратной цепи реакций со стороны учеников. Данная курсовая работа посвящена обучению иноязычной речи, по методике предложенной Гарольдом Пальмером. Добиться равномерного развития говорения на иностранном языке можно только при условии применения специально разработанных форм работы и системы упражнений. Объектом данной курсовой работы является процесс обучения иноязычной речи. Предметом исследования является методика обучения иноязычной речи, разработанная Гарольдом Пальмером. Актуальность данной проблемы, ее недостаточная разработанность на современном этапе определили цель исследования. Она заключается в изучении «метода Пальмера», как одной из методик обучения иноязычной речи. Предпринятое исследование направлено на проверку гипотезы. Допускается, что данная методика - при поэтапном, последовательном и осознанном формировании умений с учетом имеющихся у обучаемых навыков - позволит каждому обучающемуся легко и свободно владеть иностранным языком. Для достижения цели и проверки выдвинутой гипотезы необходимо решить следующие задачи: 1. Изучить и проанализировать теоретические материалы, посвященные проблеме обучения иноязычной речи по «методу Пальмера» ; 2. Проверить эффективность данной методики в процессе опытного обучения. 3. Выявить недостатки данного метода. Теоретико-методологическую базу исследования составили положения, сформулированные в трудах по методике преподавания иностранного языка (Н. И. Гез, Н. С. Кобленец, М.В. Ляховицкий, А. А. Миролюбов, С. К. Фоломкина, С. Ф. Шатилов и др.) Цели и задачи данной курсовой работы определили выбор методов исследования: * критический анализ специальной литературы. Теоретическая значимость исследования заключается в дальнейшем определении и исследовании специфики методики обучения иностранной речи. Практическая значимость работы определяется тем, что результаты проведенного исследования могут быть использованы при дальнейшем рассмотрении вопросов, касающихся проблемы обучения иноязычной речи. Специфика выбранной темы и поставленные перед нами задачи обусловила выбор и структуру работы. Данная курсовая работа состоит из введения, 2-х глав, заключения и списка использованных источников.

Данная курсовая работа посвященаметодика обучения иноязычной диалогической речи учащихся среднего школьного возраста

В связи с ориентацией школьного процесса обучения на практическое владение иностранным языком проблеме диалогической речи на иностранном языке уделяется большое внимание. Ведется серьезный теоретический поиск в изучении этого сложного процесса. Однако до настоящего времени выход в практику преподавания сравнительно невелик.
Известно, что в практике преподавания методика обучения диалогической речи еще остается много "белых пятен". Одной из основных причин этого является тот факт, что до недавнего времени диалогическая речь на иностранном языке, а тем более английском, считалась умением, которое вряд ли пригодится нашему человеку из социалистического общества.

Этому виной является и наличие " железного занавеса", и нежелание преподавателей тратить время урока на такой сложный процесс как обучение говорению, а именно, диалогической речи, гораздо проще было дать ученикам текст на чтение и последующий перевод или заучивание наизусть с последующим ответом на оценку. Хотя умения говорения и аудирования находятся в известной взаимосвязи, добиться их равномерного развития можно только при условии применения специально разработанной системы упражнений для развития понимания именно устной речи в естественных условиях общения.

Таким образом, диалогическая речь является одним из самых сложных видов речевой деятельности и, по мнению многих методистов, должно быть развито лучше других умений.

Одной из практических задач в области диалогической речи является обучение учащихся воспроизведению иноязычной речи в условиях, приближенных к реальным. Как известно, диалог занимает практически 70 % нашей разговорной речи и, при изучении иностранного языка, является одним из неотъемлемых компонентов обучения.

В настоящей курсовой работе диалог рассматривается как процесс общения двух или более собеседников-партнеров, где в рамках одного речевого акта каждый из участников поочередно выступает в качестве слушающего и говорящего.

Объектом данной курсовой работы является процесс обучения  иноязычной  диалогической речи у учащихся среднего возраста. Предметом исследования является методика обучения диалогической речи

Актуальность данной проблемы, ее недостаточная разработанность на современном этапе определили цельисследования. Она заключается  в изучении и разработке методики обученияиноязычной речи учащихся среднего школьного возраста, с учетом характерных черт  диалога.

Предпринятое исследование направлено на проверкугипотезы. Допускается, что правильно подобранная методика - при поэтапном, последовательном и осознанном формировании умений  учащихся среднего возраста с учетом имеющихся у школьников навыков- позволит каждому обучающемуся легко вступать и вести данный диалог.

Для достижения цели и проверки выдвинутой гипотезы необходимо решить следующие задачи:

1. Изучить и проанализировать теоретические материалы, посвященные проблеме обучения диалогической речи на иностранном языке и выделить наиболее значимые;

2. разработать методику обучения диалогической речи у учащихся среднего школьного возраста, проверить эффективность разработанной методики в процессе опытного обучения.

Теоретико-методологическую базу исследования составили положения, сформулированные в трудах по методике преподавания иностранного языка (Н.Д. Галльская Н. И. Гез, В.П. Кузовлев, М.В. Ляховицкий, А.П. Миньяр–Белоручева, А. А. Миролюбов, Е. И. Пассов, Г. В. Рогова, С. Н. Савина Е.Н. Соловова, С. Ф. Шатилов и др.)

Цели и задачи данной курсовой работы определили выбор методов исследования:
    * критический анализ специальной литературы.

Теоретическая значимость исследования заключается в дальнейшем определении и исследовании специфики методики обучения диалогической речи у учащихся.

Практическая значимость работы определяется тем, что результаты проведенного исследования могут быть использованы при дальнейшем рассмотрении вопросов, касающихся проблемы обучения диалогической речи у учащихся среднего школьного возраста.

Специфика выбранной темы и поставленных перед нами задачи обусловила выбор и структуру работы.

Данная курсовая работа состоит из введения, 2-х глав, заключения и списка использованных источников.

Данная работа посвящена одному из основных аспектов в изучении иностранного языка в средней школе – ознакомительному и просмотровому видам чтения.

Чтение представляет собой одно из важнейших средств получения информации и в жизни современного образованного человека занимает значительное место. В реальной жизни чтение выступает как отдельный, самостоятельный вид коммуникативной деятельности, мотивом которой является удовлетворение потребности в информации, заключенной в тексте.

Объектом данной курсовой работы является процесс обучения  ознакомительному и просмотровому чтению в средней школе. Предметом исследования является методика обучения данным видам чтения.

Актуальность данной проблемы, ее недостаточная разработанность на современном этапе определили цельисследования. Она заключается  в изучении и разработке методики обученияознакомительному и просмотровому видам чтения у учащихся средней школы.

Предпринятое исследование направлено на проверкугипотезы. Допускается, что правильно подобранная методика - при поэтапном, последовательном и осознанном формировании умений у учащихся позволит каждому обучающемуся легко применять на практике данные виды чтения.

Для достижения цели и проверки выдвинутой гипотезы необходимо решить следующие задачи:

1. Изучить и проанализировать теоретические материалы, посвященные проблеме обучения просмотровому и ознакомительному чтению иноязычных текстов;

2. Разработать наиболее подходящуюметодику обучения данным видам чтения для учеников средней школы;

3. При помощи упражнений проверить эффективность разработанной методики.

Цели и задачи данной курсовой работы определили такой выбор метода исследования, как критический анализ специальной литературы.

Решение вышеуказанных задач осуществлялось в данной работе  путем самостоятельного отбора, анализа и интерпретацииработ по изучаемой проблеме.

Литература, изучаемая по данной теме, включает разделы учебников, учебных пособий, статьи из газет, авторефераты.

Теоретико-методологическую базу исследования составили положения, сформулированные в трудах по методике преподавания иностранного языка таких авторов, как Гез Н. И., Ляховицкий М.В., Миролюбов А.А., Рахманов И.В, Фоломкина С.К., Цетлин В.С., Шатилов С. Ф. инекоторых других.

Теоретическая значимость исследования заключается в дальнейшем определении и исследовании специфики методики обученияознакомительному и просмотровому чтению у учащихся.

Практическая значимость работы определяется тем, что результаты проведенного исследования могут быть использованы при дальнейшем рассмотрении вопросов, касающихся проблемы обучения данным видам чтения.

Специфика выбранной темы и поставленные перед нами задачи обусловили выбор и структуру работы.

Данная курсовая работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованных источников.

1. Use the correct tense-forms of the verbs in brackets.
1.  Where is Nick? : He has go to the Institute. His classes usually begin at 8.
2.  Kate says she not will to go for a walk until she does her homework.
3.  It was a fine day today. There were some clouds in the sky, but the sum was shined.
II. Choose the right article.
1.  My favorite subject at the school was a History.
2.  She was a girl of about 22, with the large brown eyes and a pale face.
3.  After a supper he usually goes for the walk.
III. Circle the suitable preposition.
1.  I asked the librarian to show some of the books for me.
2.  Could you come to see me at Saturday evening?
3.  What can you see in the picture?
IV. Circle the suitable pronoun.
1.  I don't hear anything.
2.  There was very little snow this winter
V.  Circle the appropriate word.
1.  There is even a monument to a pig.
2.  So the people of the town got sail and the pig got a statue.
VI.Translate the following business letter:
BRITISH CRYSTAL Ltd.
Glazier House, Green Lane, Derby DEI IRT
Telephone: 0332 45790 Telex: 901614 Fax: 0332 51977
Cargo Manager                                                                                      15 June 2007
Universal Airways Ltd. Palace Road London SW1
 

Контрольная работа №6 для заочников 3 курса (продолжающие)

Для того, чтобы выполнить данную контрольную работу, надо повторить следующие изученные грамматические темы:

1. Сложноподчиненное предложение: виды придаточных предложений.

2. Безличные и неопределенно-личные предложения.

3. Причастие I, II.

4. Инфинитив, инфинитивные обороты.

5. Сослагательное наклонение.

6. Модальные глаголы и их эквиваленты.

Также следует усвоить правила составления делового письма.

Рекомендуется использовать пособие "Практикум по обучению грамматическим основам чтения" Турук И.Ф. МЭСИ, "Английский для менеджера" Агабекян И.П., Мамедова Т.А. Ростов-на-Дону, 2001.

 

К какому бы уровню языка мы ни обратились, два неотъемлемых свойства языковой структуры вынудят нас прибегнуть к сугубо относительным, топологическим формулировкам. Во-первых, каждый единичный компонент любой языковой системы строится на основе оппозиции двух логических противоположностей: наличие некоторой характеристики («маркированность») в противоположность ее отсутствию («немаркированность»). В целой структурной сети языка обнаруживается иерархическая аранжировка элементов, которая в пределах каждого уровня построена в соответствии с одним и тем же дихотомическим принципом противоположения маркированных и немаркированных единиц. Во-вторых, постоянное, всеобъемлющее, исполненное глубокого смысла взаимодействие инвариантов и вариантов оказывается существенным, сокровенным свойством языка на всех его уровнях. Эти две дихотомии – маркированность/ немаркированность и вариативность/инвариантность – нерасторжимо связаны с исходной сутью и назначением языка, то есть с тем фактом, что, как сказал Эдуард Сепир, «язык является по самой своей сути средством общения в любом известном обществе».

         В современном языкознании не существует общепринятого определения категории залога. В понятие залога разными исследователями вкладывается крайне разнообразное и противоречивое содержание.Эволюция взглядов на проблему залоговых отношений охватывает период от рассмотрения залога как морфологической категории до залога как специфической глагольной категории, отражающей отношение между тремя языковыми уровнями: морфологическим, семантическим и синтаксическим, имеющей когнитивное основание, а также прагматически и дискурсно обусловленной. Кроме того, исследования, выполненные с позиций функциональной грамматики на материале различных языков (Бондарко. 1972; Власова, 1998; Медведева, 1983; Храковский, 1991), убедительно показали, что залоговые отношения охватывают всю систему языка и находят свое выражение с помощью единиц различных языковых уровней, что позволяет рассматривать залог как функционально-семантическую категорию и описывать залоговые отношения в языке с позиций функционально-семантического подхода. В последние годы появились исследования, в которых рассматриваются дискурсивные и прагматические факторы, влияющие на выбор залоговых конструкций (Алексеева, 2001). Таким образом, залоговые отношения выводятся за рамки грамматической категории и приобретают статус разнопланового явления, рассматриваемого с учетом его когнитивной, коммуникативной и прагматической значимости, соотносимого с социальными и культурными установками общества.

         Несмотря на значительный объем работ, посвященных исследованию залоговых отношений как, в общем, так и в частности в английском языке, до сегодняшнего дня спорными остаются само определение категории залога, количество форм залога и их качественная характеристика, понятие семантической однородности/неоднородности форм залога, характер залоговых оппозиций и многие другие теоретические вопросы. Все это и определяетвыбор и  актуальность  темы данного исследования. Актуальность настоящего исследования может также  обосновываться тем, что в современной лингвистической науке проявляется большой интерес к комплексному рассмотрению факторов, влияющих на построение стратегии коммуникации, а грамматическая категория залога в свою очередь является одной из наиболее дискурсивно и прагматически значимых грамматических категорий.

В традиционном плане, категория залога представляет собой глагольную категорию, выражающую различные отношения между субъектом и объектом действия, имеющие свое морфологическое выражение в форме глагола. Отношение субъекта к действию в большей части языков получает свое выражение в личных окончаниях глагола; отношение же действия к объекту может быть выражено падежным управлением или примыканием, в зависимости от типологии языка.

         В английском языке морфологически выраженные признаки имеют два залога: действительный, или активный залог, существующий в формах индикатива и входящих в него форм времени и связанный с прямым или предложным дополнением, и страдательный, или пассивный залог, выраженный аналитическими формами, состоящими из форм глагола tobeи причастия IIспрягаемого глагола, то есть Vbe+VpII.

         В английском языке пассивный залог маркирован относительно немаркированного активного залога. Поэтому такое выражение, как Lionsarehuntedbynatives, близкое, но не тождественное по смыслу предложению Nativeshuntlions, характеризуется сдвигом в смысловой перспективе от агента действия к цели путем вынесения lionsв фокус внимания, в связи с чем возникает возможность опущения агента: Lionsarehunted. Анализируемые в данном абзаце три английских предложения невозможно перевести на русский язык с сохранением структурных соотношений в силу того, что русский эквивалент глагола hunt– глагол ‘охотиться’ – не является переходным и не образует формы пассивного залога. В качестве аналогичных русских предложений можно привести, например, следующие три предложения: Туземцы преследуют львов – Львы   преследуются туземцами – Львы преследуются [23;с.311-315].

Таким образом, целью данной курсовой работы является исследование маркированности залога в английском языке.Сформулированная цель предполагает решение следующих задач:

         1. рассмотреть залог как грамматическую категорию;

         2.проследить эволюцию категории залога на различных этапах развития английского языка;

         3. выявить залоговые отношения в современном английском языке.

         Для решения поставленных задач в данной работе используются следующие методы и приемы: метод сравнительно-сопоставительного анализа, метод проблемно-логического анализа, метод лингвистических объяснений, метод текстового анализа, метод обобщения фактов, трансформационный,  дискурсивный анализ, уровнево-полевой подход, синхронно-диахронный подход.

         Теоретическую базу исследования составили  работы в области языкознания, сравнительной типологии, теории, практики и истории английского языка таких ученых как Аракин В. Д., Беляева М.А., Блох М.Я.,Бондарко А. В.,Гируцкий А.А.,Иванова И.П.,Чахоян Л. П., Беляева Т. М., Ильиш Б. А., Иофик Л. Л., Смирницкий А. И.,Якобсон Р. О. и др.

         Исследования этих авторов способствуют пониманию целостности и комплексности проблем по исследуемой тематике.

         Объектом исследования является категория залога в английском языке.

         Предмет исследования – сущность, специфика и проблематика залоговых отношений в современном английском языке.

         Теоретическая и практическая значимость исследования заключается в том, что в нем продолжается разработка проблематики залоговых отношений, а также возможностью использования материалов данной курсовой работы  как базы для дальнейшей научной работы в области лингвистики и теоретической грамматики английского языка.

         Структура курсовой работы определяется целями и задачами сформулированными выше. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

          

 

 

 

Узнайте стоимость работы онлайн!
Предлагаем узнать стоимость вашей работы прямо сейчас.
Это не займёт
много времени.
Узнать стоимость
girl

Наши гарантии:

Финансовая защищенность
Опытные специалисты
Тщательная проверка качества
Тайна сотрудничества